有奖纠错
| 划词

En règle générale, le père et la mère ont habituellement le même âge.

作为,父亲和母亲往往年龄相同。

评价该例句:好评差评指正

Si nous voulons que notre carrière peut être un grand succès, tout d'abord, nous devons comprendre les règles générales de la réussite.

我们要想我们的职业生涯能获得很大成功,首先我们应该明白成功的

评价该例句:好评差评指正

La Rapporteuse spéciale a commencé à examiner la pratique des États afin de s'informer de la situation générale, des grandes tendances et de l'évolution de la jurisprudence.

特别报开始审查各国的做法,以便弄清和趋势以及开创先例的法庭案例。

评价该例句:好评差评指正

Article 64 de la Convention de Vienne: «Si une nouvelle norme impérative du droit international général survient, tout traité existant qui est en conflit avec cette norme devient nul et prend fin».

《公约》第六十四条定:“遇有新国际法强制产生,任何现有条约之与该项抵触者即成为无效而终止”。

评价该例句:好评差评指正

Pour ce qui est de la responsabilité des organisations internationales, les articles 8 à 11 du projet d'articles reprennent la structure générale des articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite et reflètent donc les principes applicables aux violations par les États de leurs obligations internationales.

关于“国际组织的责任”,第8至11条草案遵循国家对国际不法行为的责任条款的,从而体现了适用于各国违反国际义务情形的原则。

评价该例句:好评差评指正

Aux fins de la présente Convention, une norme impérative du droit international général est une norme acceptée et reconnue par la communauté internationale des États dans son ensemble en tant que norme à laquelle aucune dérogation n'est permise et qui ne peut être modifiée que par une nouvelle norme du droit international général ayant le même caractère».

就适用本公约而言,国际法强制指国家之国际社会全体接受并公认为不许损抑且仅有以后具有同等性质之国际法始得更改之”。

评价该例句:好评差评指正

Conformément à l'article 53 de la Convention de Vienne sur le droit des traités, une norme impérative du droit international général est une norme «acceptée et reconnue par la communauté internationale des États dans son ensemble en tant que norme à laquelle aucune dérogation n'est permise et qui ne peut être modifiée que par une nouvelle norme du droit international général ayant le même caractère».

根据《维也纳条约法公约》第53条,国际法强制范是“国家之国际社会全体接受并公认为不许损抑且仅有以后具有同等性质之国际法始得更改之”。

评价该例句:好评差评指正

Ainsi, au paragraphe 8, il déclare que des réserves allant à l'encontre d'une norme impérative du droit international (jus cogens) qui, aux fins de la Convention de Vienne sur le droit des traités, s'entend d'une norme acceptée et reconnue par la communauté internationale des États dans son ensemble en tant que norme à laquelle aucune dérogation n'est permise, seraient incompatibles avec l'objet et le but du Pacte.

因此,第8段定,与国际法强制(绝对法)抵触的保留不符合《盟约》的目的和宗旨。 就《维也纳公约》而言,国际法强制指国家之国际社会全体接受并公认为不许损抑的准则。

评价该例句:好评差评指正

En enquêtant sur les liens qui pourraient exister entre ces attentats, la Commission a identifié certaines corrélations potentielles, notamment le mode opératoire (utilisation d'engins explosifs dans tous les cas), la nature du crime ou l'intention criminelle (les attentats visaient des hommes politiques ou des journalistes influents et avaient pour but de semer la panique dans la population en prenant pour cible les lieux publics, en créant l'insécurité et en endommageant les infrastructures) et l'identité des auteurs, dans le cas de certains de ces attentats au moins.

会在调查其中些或所有这些袭击之间的可能关联,查出某些可能的关联,特别是作案手法,或使用爆炸装置的;犯罪的性质或袭击背后的犯罪意图,即以政治人士或有影响的记者为目标,以及通过以公共场所为目标、造成安全局势的不稳定和破坏基础设施,在些民众中造成广泛的恐惧和不安;至少其中些袭击的行为人的身份。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


步行不能, 步行场地(城市中的), 步行虫, 步行虫属, 步行的, 步行街, 步行困难, 步行困难的, 步行去, 步行协同不能,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

北外法语 Le français 第四册

Parfois, cette règle générale semble infirmée par des séismes exceptionnels.

有时,这条一般规律也会被某些超乎寻常的地震给比下去。

评价该例句:好评差评指正
神秘 L’Île Mystérieuse

Mais alors, monsieur Cyrus, demanda Harbert, pourquoi l’île Lincoln semble-t-elle échapper à la loi commune ?

“那么,史密斯先生,”赫伯特问道,“一般规律呢?”

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

On l'a dit, l'histoire a l'inconvénient de ne pas être une science expérimentale, qui peut reproduire et comparer des résultats pour en dégager des lois générales.

如前所述,历史的缺点是是实验科学,它可以复制和比较结果以推导出一般规律

评价该例句:好评差评指正
神秘 L’Île Mystérieuse

Il devait en être de même dans l’hémisphère austral, et la fin du mois d’août, qui est le février de l’Amérique du Nord, n’échappa pas à cette loi climatérique.

南半球也是一样,这里的八月底相当于北美洲的二月,也逃出气候的一般规律

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


步枪射击, 步枪子弹, 步桥, 步人后尘, 步入, 步入歧途, 步哨, 步速, 步态, 步态电描记器,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接