有奖纠错
| 划词

Le Japon a fait preuve d'un grand dynamisme lors de la Conférence de Beijing.

日本北京表现得非常积极。

评价该例句:好评差评指正

Chaque partie inclut les 12 domaines critiques du Programme d'action de Beijing.

每个部分都北京通过的《行动纲要》所关心的12个关键领域。

评价该例句:好评差评指正

Pékin est, sur ce sujet, juge et partie. Comment peut-on alors croire la moindre de ses déclarations ?

这个问题北京既是法官又是当事人。那么,人们怎么能哪怕是有一丁点相信北京的声明呢?

评价该例句:好评差评指正

Au cours de cette session extraordinaire, le Bangladesh renouvelle les engagements qu'il a pris à Beijing.

孟加拉本次特别重申其北京做出的承诺。

评价该例句:好评差评指正

C'est pourquoi les États Membres ont l'obligation de redoubler d'efforts en vue de remplir les engagements pris lors des réunions de Beijing.

为此,有义务加倍努力,履行其北京所作的承诺。

评价该例句:好评差评指正

Les décisions prises à la Conférence de Beijing ont eu un impact décisif sur la promotion de la condition de la femme.

北京所作的各项决定已对提高妇女地位生了决定性影响。

评价该例句:好评差评指正

Or avec la présidence française, l'UE a parlé d'une seule voix et remis en cause certains aspects de ses relations commerciales avec Pékin.

轮值主席期间,欧洲家一个声音说话,并一些涉及商贸关系的问题,对北京发出了质疑。

评价该例句:好评差评指正

Nous avons un mécanisme national qui a oeuvré assidûment et en coopération étroite avec la société civile pour remplir les engagements contractés à Beijing.

我们的家机构孜孜不倦地作出努力,同公民社密切合作,履行北京作出的承诺。

评价该例句:好评差评指正

L'examen du Programme d'action de Beijing a suivi peu de temps après à l'occasion de la réunion, en mars, de la Commission de la condition de la femme.

此后不久,妇女地位委员3月审查了《北京行动纲要》。

评价该例句:好评差评指正

Nous devons aussi maintenir le consensus mondial réalisé lors de la Conférence du Caire sur la population et le développement et la Conférence de Beijing sur les femmes.

我们也需要维持有关人口与发展的开罗以及北京举行的世界妇女达成的全球协商一致意见。

评价该例句:好评差评指正

Il doit aussi faire appel à l'aide des différents organismes du système pour mettre en œuvre la Convention, y compris mobiliser l'assistance promise à la Conférence de Beijing.

应动员联合提供其他援助,以支持和确保《公约》的执行,提供北京承诺的援助。

评价该例句:好评差评指正

L'Allemagne n'a pas totalement atteint son objectif d'assistance au développement fixé lors de la Conférence de Beijing, mais elle a intégré d'office une perspective sexospécifique dans son assistance.

还没有完全达到北京所确定的发展援助目标,但德已经将性别观念主流化的问题作为一个当然事项纳入了其援助范围。

评价该例句:好评差评指正

L'avènement de la mondialisation et ses effets négatifs ont aggravé les pressions que nous subissons et affecté notre capacité de mettre en oeuvre les engagements pris à la Conférence.

全球化的到来及其消极后果加重了我们正经受的压力,并且影响我们有效履行北京所作承诺的能力。

评价该例句:好评差评指正

Nous devons donc conclure cette session extraordinaire avec la détermination à mettre en oeuvre un programme collectif qui, grâce à un engagement authentique, nous maintiendra sur la voie de Beijing.

因此,本届特别议后,我们都必须坚定不移地决心有效地制订和执行一项集体议程,以真诚的承诺,使我们继续走北京大道

评价该例句:好评差评指正

Les décisions de la Conférence de Beijing ont permis de renforcer les mécanismes institutionnels pour la promotion des femmes en Russie et de rechercher de nouvelles voies pour parvenir à l'égalité des sexes.

北京所作的各项决定极大地鼓舞了俄罗斯加强我们为提高妇女地位的制度机制并为实现性别平等寻求新的途径。

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes ici aujourd'hui pour réaffirmer l'engagement de notre gouvernement aux buts et objectifs contenus dans la Déclaration et le Programme d'action de Beijing, adopté lors de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes.

我们今天这里重申我政府致力于第四次世界妇女大通过的《北京宣言和行动纲要》中所载的各项目标。

评价该例句:好评差评指正

Mais il importe de reconnaître que, si louables que soient les efforts déployés par nombre de pays, ceux-ci ne parviendront assurément pas à atteindre les objectifs fixés à Beijing sans la solidarité internationale .

但是,应当认识到,尽管一些家所作的努力是值得赞扬的,如果没有援助,这些努力当然是达不到北京规定的目标的。

评价该例句:好评差评指正

Les pays riches se sont engagés à Beijing à consacrer 0,7 % de leur PIB au développement, et l'oratrice souhaite savoir si l'Angola a bénéficié d'une assistance bilatérale ou multilatérale dans le cadre de cet engagement.

富有家曾北京承诺拿出内生总值的0.7%用于发展,她询问安哥拉是否得到了该0.7%范围内的双边或多边援助。

评价该例句:好评差评指正

À Beijing, nous avons pris ensemble des engagements globaux consistant en une volonté communément proclamée de prendre des mesures collectives afin d'améliorer la situation de la femme et de faciliter son intégration au processus de développement.

我们曾北京共同作出全球承诺,表达采取集体措施的共同意愿,以便改善妇女地位并为融入发展进程提供便利。

评价该例句:好评差评指正

Lorsqu'elles avaient approuvé la reconstitution pour la période triennale 2000-2002 à Beijing, les Parties avaient fixé un budget de 475 millions de dollars pour le Fonds multilatéral et demandé au Comité exécutif de s'efforcer d'engager intégralement ce budget.

北京商定2000-2002三年期的增资额度时,各缔约方定出多边基金的一个4.75亿美元预算,并要求执行委员尽量全部承付该预算。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


borough, borovskite, boroxane, boroxène, borraginacées, borraginées, Borrelia, borréliose, Borrera, Borreria,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Le Dessous des Cartes

Est-ce que l’on peut considérer que Pékin, à ce sujet, nous dit toute la vérité ?

们能否认为,在个问题北京告诉们全部真相?

评价该例句:好评差评指正
从零开始学法语 带着走

Mais si, je t'aime, mais il est quatre heure et demie du matin chez moi, en France.

喂,阿兰?,史蒂芬妮。猜猜在哪。阿兰:现在几点?史蒂芬妮:现在十一点半,啊,对不起,把你吵醒?阿兰:的,亲爱的。你在哪?史蒂芬妮:对不起,太激在中国的万长城,在北京。真太美。而,天气很好。北京,真一个大城市。阿兰:好吧,但半夜呢。在睡觉,所有人都在睡觉。史蒂芬妮:你不爱吗?阿兰:当然爱你,但在法国,现在早上四点半。Vocabulaire 词汇deviner v。t 猜测magnifique adj。 壮丽的,极好的demi adj。 一半的immense adj。 巨大的réveiller v。t 叫醒ville n。f 城市chéri(e) n。 亲爱的人dormir v。i 睡觉ému adj。 感的,激的tout le monde 所有人la Grande Muraille 长城chez prép 在… … 家,在… … 地方Grammaire 语法城市与国家前地点介词的用法(préposition de lieu devant les villes et les pays)城市与不带冠词的国家。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2019年5月合集

Et puis nous irons à Pékin également dans ce journal. La Chine où il faut désormais choisir entre boire, manger ou prendre les transports en commun.

然后们也将在本报访问北京。在中国,您现在必须在饮酒,吃饭或乘坐公共交通工具之间做出选择。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Long de quarante-cinq kilomètres, et possédant un diamètre de huit kilomètres, il avait une superficie totale équivalente à environ la moitié de celle du centre d'une ville terrestre comme Pékin.

长四十五千米,直径八千米,内部面积三百五十九平方千米,大约相当于过去地球北京市市区面积的一半。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 2014年12月合集

Le groupe, dirigé par Brent Scowcroft et Joseph Nye, est venu à Beijing pour participer au 2e Dialogue politique sino-américain, qui s'est déroulé samedi et dimanche dernier.

该小组由布伦特·斯考克罗夫特(Brent Scowcroft)和约瑟夫·奈(Joseph Nye)率领,来到北京参加周六和周日举行的第二次中美政治对话。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2016年6月合集

Mais de nombreux désaccords persistent, concernant la mer de Chine méridionale par exemple. Pékin revendique sa souveraineté sur cette zone, ce qui met en colère ses voisins : Vietnam, Philippines, Malaisie, Brunei.

但许多分歧依然存在,例如在南中国海问题北京声称对一地区拥有主权,激怒其邻国:越南,菲律宾,马来西亚,文莱。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


Borzinema, Borzinemataceae, borzonyite, Bos, bosco, boscot, Boselaphus, bosjemanite, boskoop, Bosminopsis,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接