有奖纠错
| 划词

Je veux ici redire notre opinion - exprimée en novembre de l'an dernier - selon laquelle l'organisation constitutionnelle actuelle ne permet pas un abandon immédiat des pouvoirs de Bonn.

这里,我想重申我国曾在去年11月表达过的:从当前的宪法结构看,立即“波恩权力”是可能的。

评价该例句:好评差评指正

Même après que la Commission constitutionnelle de la Chambre des peuples de la FBIH eut souscrit à cet avis, la Présidente a maintenu son choix du candidat qui lui était politiquement lié.

在联邦民族院宪法委员会批准高级代表的法律,总统仍同其有政治关系的被提名选。

评价该例句:好评差评指正

Le fait que la personne concernée a renoncé à être présente à l'audience n'empêche pas la Chambre préliminaire de recevoir de cette personne des observations écrites sur les questions dont elle est saisie.

出席听讯的权利,并防止预审分庭接受有关的就分庭审理中的问题所提出的书面

评价该例句:好评差评指正

Dans le cadre de ce débat, il est clair que tout le monde s'accordent sur la nécessité de réformer l'Organisation des Nations Unies, cependant il existe également une claire réticence à abandonner les positions nationales traditionnelles.

通过我们的讨论再次表明,虽然在改革联合国的必要性方面已达成一些一致,但显然存在着传统国家立场的现象。

评价该例句:好评差评指正

Il a été dit qu'en l'absence d'une telle disposition, l'arbitre-président pourrait être contraint de rapprocher, par voie de compromis, son point de vue de celui du moins déraisonnable de ses coarbitres afin de former une majorité.

为,如果列入这样一项规定,首席仲裁员可能不得不自己的观点,以便为了形成多数而赞成共同仲裁员的非常不合理的观点。

评价该例句:好评差评指正

Un orateur a cependant averti que donner l'impression de renoncer à la formule Arria à ce stade serait ressenti comme un message défavorable quant à l'attachement du Conseil à la transparence et à l'ouverture à des points de vue variés.

但是,一名发言警告,让看来似乎要在现阶段阿里亚办法,将会发出错误的信号,为安理会对透明没有承诺,而且欢迎各种各样

评价该例句:好评差评指正

Le Timor-Leste comprend les réserves de certains pays qui ne souhaitent pas que le Conseil de sécurité ait trop de membres; nous comprenons la réticence de certains des cinq membres permanents à renoncer à leurs privilèges ou à les partager avec de nouveaux membres.

东帝汶理解某些国家的保留,它们希望看到安全理事会太大;我们理解现任五个常任成员中的一些国家或同新成员分享特权。

评价该例句:好评差评指正

En outre, en vertu de l'avis de la Cour concernant le recours à la menace ou à l'emploi d'armes nucléaires, il est évident que les États dotés de ces armes doivent s'engager par un accord international juridiquement contraignant à renoncer à l'emploi ou à la menace desdites armes.

此外,从法院提出的不得以核武器相威胁和用核武器的来看,很显然,核武器国家必须致力于达成一项具有国际法律约束力的协议,向那些核武器的国家作出用或威胁用核武器的保证。

评价该例句:好评差评指正

Le style et la philosophie de Savimbi ont été décrits à l'Instance comme étant ceux d'un individu qui se méfie de tous, qui ne souffre pas que ses collaborateurs contestent ses idées, qui est rigide dans son mode de pensée et qui n'a jamais été capable d'abandonner le conflit armé.

对机制这样描述萨文比的风格和思路:他相信任何希望他的同伙有不同,他有自己固定的想法,而且他从来不能武装冲突。

评价该例句:好评差评指正

Dans l'affaire Chemin de fer Panevezys-Saldutiskis, la Cour internationale de Justice a considéré que l'acceptation de la clause facultative, conformément à l'article 36 2) du Statut de la Cour, n'impliquait pas renonciation à la règle de l'épuisement des recours internes, comme le soutenait le juge van Eysinga dans une opinion dissidente.

常设国际法院在Panevezys-Saldutiskis Railway案中裁定,接受《法院规约》第36条第二款的任择条款并构成默示当地补救办法规则, 尽管van Eysinga法官在一项异议中持有相反

评价该例句:好评差评指正

Si la CDI n'est pas prête à renoncer à une vision plus conservatrice d'un régime des réserves fondé sur les règles de la Convention de Vienne sur le droit des traités, elle devrait au moins envisager une modification au cours de ses débats tant des conclusions préliminaires que des projets de directives.

如果委员会基于《维也纳条约法公约》各项规则的保留制度的较保守概念,则它至少应当在讨论该初步结论和准则草案时考虑作出调整。

评价该例句:好评差评指正

La définition établie par MacGibbon est encore plus convaincante; pour lui, « la protestation constitue une objection formelle par laquelle l'État protestataire fait savoir qu'il ne reconnaît pas la légalité des actes qui font l'objet de sa protestation, qu'il n'accepte pas la situation que ces actes ont créée ou menacent de créer, et qu'il n'a aucune intention d'abandonner ses propres droits dans cette affaire ».

更值得重视的是Mac Gibbon提供的定义,他为,“抗议是抗议国提出的正式反对,表明该国抗议所针对的行为的合法性,也这类行为已造成或威胁造成的情况,并且无上述各点的权利”。

评价该例句:好评差评指正

Plusieurs délégations étaient favorables au point c), selon lequel le Rapporteur spécial pourrait, dans le cadre de l'étude des catégories spécifiques d'actes unilatéraux, se concentrer tout d'abord sur les actes qui créent des obligations pour l'État auteur (promesse), sans préjudice de la reconnaissance de l'existence d'autres catégories d'actes unilatéraux telles que la protestation, la renonciation et la reconnaissance, qui pourraient être abordées à un stade ultérieur.

根据该,特别报告员可开始研究特别类别的单方面行为,首先重点研究造成行为国承担义务的那些行为(承诺),同时影响承其他类别单方面行为的作用,例如抗议、和承,这些行为可留待以处理。

评价该例句:好评差评指正

Afin de clarifier l'opinion dominante selon laquelle la disposition ne devait pas couvrir la renonciation au droit de recours en annulation, il a été proposé de faire une distinction dans le texte entre deux types de recours: le recours au fond, auquel il pourrait être renoncé, et le recours en contestation de la sentence dans le cadre d'une procédure d'annulation, qui ne pouvait pas faire l'objet d'une telle renonciation.

主导是本条文的用在于列入申请撤销,作为对此的说明,有与会者建议在条款中区分两类追诉权:在案情实质问题基础上的上诉,这是可以的;援用撤销程序对裁决提出质疑,这是可以的。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


souï-manga, souk, soul, soûl, soulagé, soulagement, soulager, soulane, soûlant, soûlard,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接