有奖纠错
| 划词

Par souci d'efficacité, je voudrais donner lecture de la correction plutôt que de demander une nouvelle révision technique.

效率,我想宣读所作修订,而谋求再做一次技术修订。

评价该例句:好评差评指正

Ce que montre l'une des études menées en Afrique du Sud, c'est que les femmes fonctionnent moins sur des bases hiérarchiques.

南非一项研表明,妇女那么级制度。

评价该例句:好评差评指正

Mais la culture de table de dîner du Français n'est pas réellement simple, le couteau et le plateau de fourchette, la serviette de table de nappe, chacune a également est fastidieux.

可法国人餐桌文化却简单,刀叉盘子,桌布餐巾,每一样都有

评价该例句:好评差评指正

Les structures industrielles évolueront probablement vers davantage de concentration ou du moins vers des arrangements contractuels plus rigoureux, pas nécessairement pour des raisons d'efficacité économique, mais plutôt sous la pression de la concurrence dans le domaine de la qualité et de la sécurité.

工业结构可能趋于集中,至少趋于严格安排,这些安排一定成本效率,但在质量和安全标准上形成竞争压力。

评价该例句:好评差评指正

Ils en fustigeaient notamment la bureaucratie et la lenteur, l'indifférence aux besoins du public, le gaspillage des deniers publics et le souci des procédures plutôt que des résultats et présentaient l'ensemble de l'appareil de l'État comme un énorme fardeau pour le contribuable.

这种批评意见突出公共行政中典型繁文缛节、松懈拖沓、对公众需要熟视无睹、浪费公共资源、不必要地进程和程序,而注重成,消极地把国家这一工具(公共行政)整个地视作为纳税人沉重负担。

评价该例句:好评差评指正

Tout en prenant acte de l'utilisation de la confiscation sans condamnation, l'orateur a recommandé une approche tactique dans laquelle il serait probablement plus efficace de faire appel à l'entraide judiciaire pour les affaires pénales étant donné que certains systèmes juridiques connaissaient mieux la confiscation pénale que la confiscation sans condamnation, qui risquait de poser des problèmes dans le processus d'entraide judiciaire.

该发言者虽然承认非基于定罪没收效用,但认为采用在刑事案件中依赖司法协助策略办案战略可能会更为成功,因为有些法律制度更熟悉刑事没收,那么熟悉非基于定罪没收,这种情况可能在司法协助过程中造成挑战。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


sable, sablé, sable (agglutiné à l'huile, de noyautage à l'huile, à huile), sabler, sablerie, sableur, sableuse, sableux, sablier, sablière,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

茶花女 La Dame aux Camélias

Prudence ne vit que le cadeau et non la manière dont il était fait.

普律当丝只看重身,并讲究方式。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

C’étaient des parties gentilles, une friture à Saint-Ouen ou un lapin à Vincennes, mangés sans épate, sous le bosquet d’un traiteur.

大都是气氛和谐、融洽聚游,他们是在圣杜昂吃油炸鱼,在凡赛尼森林吃一些兔肉,并讲究就餐地方,只在某个卖饭小商人亭榭里吃。

评价该例句:好评差评指正
基督山 Le Comte de Monte-Cristo

Les marins ne se firent pas trop prier : les marins avaient faim, l’odeur du chevreau arrivait jusqu’à eux et l’on n’est point cérémonieux entre loups de mer.

手们也不必多劝,因为他们实在是饿了,烤山羊味道又非常香,而且手们之间来也讲究什么客套

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


saborder, sabot, sabotage, saboter, saboterie, saboteur, sabotier, sabotière, saboulage, sabouler,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接