有奖纠错
| 划词

La réponse israélienne, c'est-à-dire une enquête militaire interne pour l'essentiel secrète, est absolument inacceptable du point de vue légal comme du point de vue moral.

以色列以军方内部大致秘密进行的调查作为回应,法律和道德两个绝对不可接受的。

评价该例句:好评差评指正

L'Océanie est la région qui a enregistré le déclin le plus important, son couvert forestier ayant diminué de 2 620 000 hectares, principalement en Papouasie-Nouvelle-Guinée et dans les Îles Salomon.

区域,最大的降幅出现大洋,该损失了262万公顷的森林覆盖面,损失主要发生两个国家——巴布亚新几内亚和所罗门群岛。

评价该例句:好评差评指正

Je vais examiner la situation en Afghanistan sous l'angle particulier de la drogue et du crime, que j'appelle une menace double pour la stabilité et le développement du pays.

我将毒品和犯罪的特别一下阿富汗局势,因为我认为这两个问题对该国稳定和发展的双重威胁。

评价该例句:好评差评指正

Cet instrument a permis de mener des actions coordonnées et spécifiques (sur les plans tant conceptuel qu'opérationnel) et d'inciter de nombreux spécialistes et organisations à travailler avec ces groupes.

一个需要采取协调和具体行动的手段(概念和业务工作两个),它使大批专家和组织投入到为这些群体服务的工作中。

评价该例句:好评差评指正

La répartition géographique des cours régionaux organisés était équilibrée: 2 en Amérique latine, 1 en Afrique, 1 au Moyen-Orient, 2 en Asie et 1 en Europe centrale, qui était spécialement destiné aux pays en transition.

区域性培训班的分布地域合理的:两个拉丁美,一个,一个中东,两个,一个中欧,特别针对经济转型国家。

评价该例句:好评差评指正

Il est ressorti des échanges que les mandats des deux organes étaient très différents, tant de par leur nature que de par leur portée et qu'une fusion, bien que techniquement envisageable, était peu réaliste et peu souhaitable d'un point de vue pratique.

所进行的意见交换表明,两个机构的任务规定性质和范围完全不同,合并尽管技术上可行,但实质相当牵强和不理想。

评价该例句:好评差评指正

En ce qui concerne l'appui aux opérations des bureaux de pays, il a été constaté que, pour répondre aux besoins constants résultant de situations d'urgence, les bureaux régionaux apportaient une aide aux bureaux de pays qui semblaient en avoir le plus besoin.

至于办事处的业务,审计发现,不断要求提供紧急情况下的支助,这两个区域办事处一直援助似乎最需要援助的国家办事处。

评价该例句:好评差评指正

D'un point de vue pragmatique, pour rendre nos efforts plus efficaces, il serait plus qu'utile de définir avec précision ce que l'on entend par renforcement de la confiance et par réconciliation et de veiller à garder ces définitions à l'esprit lors des interventions de la communauté internationale sur le terrain.

加强我们努力的小效果的实际,确定建立信任与和解这两个说法的确切内涵,会大有裨益,同时,从事国际社会地面的工作时应将之牢记心。

评价该例句:好评差评指正

Les participants se sont ensuite répartis en deux groupes de travail pour le reste de la séance du matin afin d'aborder la question de la traduction des obligations juridiques découlant de la Convention en mesures concrètes sur le terrain, aussi bien du point de vue des acteurs sous-traitants des services destinés aux enfants (pouvoirs publics, donateurs) que du point de vue des prestataires de services privés.

与会者接着分成两个工作组,上午余下会议时间讨论下述问题:将儿童服务外包的行为者(即政府、捐助方)的私营部门服务提供者的,如何才能将《公约》规定的法律义务转化为实际步骤?

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


jobelin, jober, jocasse, jociste, jockey, Joconde, jocrisse, Jodelle, jodhpurs, jodler,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接