有奖纠错
| 划词

Le torrent a crevé la digue.

激流冲破了堤坝。

评价该例句:好评差评指正

Le mécanicien n'avait point tenté de renverser l'obstacle, et il avait prudemment agi.

司机确实是一点也没打算冲破面前的障碍,他这样谨慎是对的。

评价该例句:好评差评指正

Car il s'agit de briser les tabous et de lever les pesanteurs socioculturelles.

必须打破禁忌,冲破文化束缚。

评价该例句:好评差评指正

Nous avons besoin d'un changement permettant de secouer l'inertie des systèmes opérationnels établis.

我们需要变革,冲破既定行动制度的惰性。

评价该例句:好评差评指正

Depuis quelque temps cependant, divers signes montrent que ces barrières sont en train de tomber.

然而最近有证据表明,这些壁垒已经冲破

评价该例句:好评差评指正

Puis la paix briser les feux de billowing nuages et éclairer le monde comme le ciel.

那么和平之火就冲破滚滚乌云,耀人间似天堂。

评价该例句:好评差评指正

Il conviendrait que l'Afrique se réveille une fois pour toutes de la nuit coloniale.

如果非洲再次觉醒,它将蓄势待发,冲破殖民黑暗。

评价该例句:好评差评指正

Le touriste canadien raconte que quelques instants après ce cliché, la foule a percé la ligne de soldats.

那名加拿大旅游者,在拍这张不久,人群冲破了士兵的防线。

评价该例句:好评差评指正

La foule est entrée en fracturant la porte et, selon des témoins directs des événements, ont poursuivi les policiers.

人群冲破房门,据目击者,继续追逐这些警察。

评价该例句:好评差评指正

À midi, des avions ennemis ont survolé la région de Jbâa à moyenne altitude et franchi le mur du son.

,敌机以中等高度飞越Jba'地区,冲破声障。

评价该例句:好评差评指正

À 10 heures, des appareils de combat israéliens ont survolé le détachement de Jbâa et franchi le mur du son.

,以色列军机飞越Jba'前哨阵地,冲破声障。

评价该例句:好评差评指正

Il prie instamment toutes les parties intéressées de ne pas s'en tenir à des positions rigides et au statu quo.

他敦促所有利益有关者超越僵硬的立场,冲破现状。

评价该例句:好评差评指正

Il priait instamment toutes les parties intéressées de ne pas s'en tenir à des positions rigides et au statu quo.

他敦促所有利益有关者超越僵硬的立场,冲破现状。

评价该例句:好评差评指正

Le Représentant spécial demande instamment au Gouvernement de remédier à l'apparente lourdeur bureaucratique et de résoudre les problèmes avec fermeté et rapidité.

特别代表敦促政府冲破明显的官僚障碍,果断、急迫地解决这些问题。

评价该例句:好评差评指正

Faisant usage d'armes légères, de grenades et de cocktails Molotov, ce groupe a forcé l'entrée principale du complexe de l'Équipe.

暴徒使用小型武器、手雷和简易燃烧弹,冲破了重建队大院的大门。

评价该例句:好评差评指正

Les auteurs de l'étude ont dû relever un défi, celui de briser le mur du silence qui entoure souvent la violence.

冲破经常围绕着暴力设置的沉默围墙是研究工作面临的一大挑战。

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes pleinement convaincus qu'avec votre sagesse et vos compétences, vous conduirez à bon port notre barque secouée par la tempête.

我们完全相信,有你的智慧和才干,你将引导我们的航船冲破风浪驶入安全的港口。

评价该例句:好评差评指正

Joignons nos mains pour briser les goulets d'étranglement dans l'e-commerce à payer pour la relance de l'chinois d'e-commerce travailler ensemble pour cause!

让我们携起手来,冲破电子商务支付瓶颈,为振兴中国电子商务事业共同努力!

评价该例句:好评差评指正

Entre 14 h 30 et 14 h 45, des chasseurs israéliens ont survolé la région du Sud à haute altitude et franchi le mur du son.

30分至45分,以色列敌人军机在极高空飞越南部,冲破音障。

评价该例句:好评差评指正

Entre 13 heures et 0 h 16, des appareils de combat israéliens ont survolé par intermittence le territoire libanais et franchi le mur du son.

至16时,以色列军机几次在极高空飞越黎巴嫩领土,冲破音障。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


rechange, rechanger, rechanter, rechapage, rechaper, réchappé, réchapper, recharge, rechargeable, rechargement,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

八十天环游球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Quelques rugissements de guépards et de panthères troublèrent parfois le silence, mêlés à des ricanements aigus de singes.

只是偶尔有几声山豹的呼啸和野猿的哀啼这黑夜的寂静。

评价该例句:好评差评指正
L'esprit sorcier

La roche fond, le magma se forme, perce la croûte et crée un volcan.

融化形成浆,壳最后形成火山。

评价该例句:好评差评指正
Tourisme en France

Il est temps de fendre l'armure. Direction les jardins de Marqueyssac, sur l'autre rive de la Dordogne.

是时候盔甲了。方向是多尔多涅河另一岸上的Marqueyssac花园。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Et soudain, la fièvre reflua visiblement jusqu'à son front comme si elle avait crevé quelque digue intérieure.

突然,高烧好似了他体内的某个堤坝,眼看着就涌上了他的额头。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Il n’en dit pas davantage ! Un silence pénible, entrecoupé de sanglots, régnait dans la cour.

他的话说不下去了。院子里只听到断断咽声,着一片苦痛的沉寂。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Un rassemblement enfonçait une boutique de curiosités rue des Vieilles-Haudriettes et y prenait des yatagans et des armes turques.

老奥德里耶特街上的一家古玩铺被一群人门,拿走了几把弯背刀和一些土耳其武器。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年6月合

Le mercure crève le plafond en pleine période scolaire.

- 水银在上学期间天花板。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年8月合

La vague déferle dans toute la ville, mêlée de boue, de rochers et de débris.

海浪了整个城市,混合着泥土、和碎片。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

On redoutait d'heure en heure un coup d'eau, un de ces brusques torrents qui crèvent les roches et emportent les hommes.

大家时时刻刻都提心吊胆,唯恐突然出现一股急流把人卷走。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年8月合

Une poche d'eau conséquente qui, si rien n'est fait, pourrait rompre et déferler sur la vallée.

- 一大片水,如果不采取任何措施,可能会山谷。

评价该例句:好评差评指正
神话传说

Il se mit à fendre les flots avec tant d'ardeur qu'Europe, courbée sur son dos, encerclait son cou de peur d'être engloutie.

他以如此狂热的方式海浪,以至于弯腰在他背上的Europe搂着他的脖子,生怕被吞没了。

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷的科普时间

À force de travail, l'eau a fini par percer la falaise en creusant une arche pour emprunter un chemin, plus direct.

经过一番努力,水最终了悬崖,挖了一个拱门,开辟了一条更直接的道路。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年6月合

Sur la commune de Mehun-sur-Yèvre, dans le Cher, les grêlons et la pluie forment une coulée blanche qui déferle dans les rues.

在谢尔 (Cher) 的 Mehun-sur-Yèvre 镇,冰雹和雨水形成白色的水流, 街道。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Quand il déchira l'air, on entendit le bruit lourd et sifflant du vent, puis le pendule remonta le long de l'arc jusqu'à son point culminant.

空气发出了浑厚的风声,当这声音消失时,摆锤已沿着同样的弧形轨迹升到了同祥的高度。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Le Duncan, sans une erreur, sans une hésitation, suivait de capricieuses sinuosités en mêlant les tourbillons de sa fumée aux brumes déchirées par les rocs.

邓肯号就顺着那条任意曲折的航道转弯抹角前进着,不犯一点错误,也不迟疑一下,沿途把一团团的浓烟掺杂到被的海雾中间。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

En outre, elle devenait très humide, on redoutait d’heure en heure un coup d’eau, un de ces brusques torrents qui crèvent les roches et emportent les hommes.

另外,坑道里越来越潮湿,大家时时刻刻都提心吊胆,唯恐突然出现一股急流把人卷走。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Il aura les proportions déterminées par les Officiers du Shannon, l’instrument exigé par la perforation du Scotia, et la puissance nécessaire pour entamer la coque d’un steamer.

也就是说它有山农号军官们所测定的长度那么长,它的角,可以刺穿斯各脱亚号、它的力量可以一只汽船的船壳。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Un soupir s’échappa de la bouche de madame Bonacieux, effleurant celle de d’Artagnan ; ce soupir, c’était cette âme si chaste et si aimante qui remontait au ciel.

一声叹息波那瑟夫人的小口,轻轻掠过达达尼昂的嘴边;这声叹息,正是那具如此纯洁如此深情的回归上苍的灵魂。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

On arriva à Gaston-Marie, en une masse grossie encore, plus de deux mille cinq cents forcenés, brisant tout, balayant tout, avec la force accrue du torrent qui roule.

到达加斯冬-玛里的时候,队伍更壮大了,已达到两千五百多人,他们怒不可遏,好像一股汹涌奔驰的洪水,力量越来越大,在一切,卷走一切。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2020年9月合

La suite est de la musique un café transformé  en une scène tremplin et un film visible en ligne, " clasher l'ennui" , c'est un beau programme ici et maintenant, il requinque même si rien n'est simple dans ce pays.

是音乐,咖啡厅变身跳板舞台,电影可在线观看,《无聊》,这是一个很好的节目,即使没有什么简单的事情也能振作起来这个国家。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


réchauffeur, réchauffoir, réchaussement, rechausser, réche, rêche, rechemisage, recherche, recherché, recherche-développement,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接