有奖纠错
| 划词

Vous tombez mal, il vient de partir.

您来得真不, 他

评价该例句:好评差评指正

En raison des événements historiques du XXe siècle, il se fait qu'aucun Secrétaire général n'était originaire d'Europe orientale.

的是,由于20世纪的各种历史事件,东欧从来没有出过一位秘书长。

评价该例句:好评差评指正

M. STOUFFLET (France) est d'accord avec le représentant de l'Espagne pour dire que le moment est mal choisi, car aucun des deux projets n'a été définitivement adopté.

STOUFFLET先生(法国)说,他同意西班牙代表的意见,所选择的时间很不,因为这两份草案都没有得到最后通过。

评价该例句:好评差评指正

Étrange coïncidence: un de ces États a, dans un contexte différent, empêché la poursuite des négociations sur des mesures de vérification supplémentaires destinées à renforcer la Convention sur les armes biologiques, occasionnant ainsi un sérieux recul pour cet instrument juridique international.

的是,这些核国家中有一个在另一种阻止增加核查措施以加强《生物武器公约》的谈判继续进行,这标志着那个国际法律制度的一个严重倒退。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


对数学不懂, 对数学产生兴趣, 对数学有兴趣, 对数正态, 对数正态的, 对数纸, 对数字搞不清楚, 对所得课税, 对台戏, 对檀香酸,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法语综合教程3

Comme par hasard, les travaux de Pablo commencèrent à tourner autour de nous.

因为很凑巧,Pablo的作品开始在我们周围出现了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

En même temps il était horriblement contrarié, parce qu’il avait de la poussière sur ses bottes.

同时他又感到事不凑巧,心里好不难过,因为他的靴子上有尘土。

评价该例句:好评差评指正
一颗简单的心 Un cœur simple

Elle arrêtait les passants : « Vous n'auriez pas vu, quelquefois, par hasard, mon perroquet ? »

“你有没有,什么时候,凑巧看见我的鹦鹉?”

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Trois ? à merveille ! comme cela se rencontre ! dit d’Artagnan, c’est juste mon compte.

“三个?好极了!真凑巧!”达达尼昂说,“我刚好也有三个。”

评价该例句:好评差评指正
法利夫人 Madame Bovary

Elle se demandait s’il n’y aurait pas eu moyen, par d’autres combinaisons du hasard, de rencontrer un autre homme .

她心里寻思,如果机会凑巧,她本来是否有办法碰上另外一个男人。

评价该例句:好评差评指正
大坏狸的故事

Tu n'essaierais tout de même pas d'arnaquer ton ami, par harsard?

难不成还想欺骗你的吗 真是凑巧了啊?

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

Il m'a fait asseoir et, avec beaucoup de courtoisie, m'a déclaré que mon avocat, «par suite d'un contretemps» , n'avait pu venir.

他让我坐下,他很客我说,我的律师“因为不凑巧”没有能来。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

L’hôte ouvrit la porte d’une grande salle, dans laquelle justement on venait de remplacer un mauvais poêle par une grande et excellente cheminée.

店主打开一间大厅的门,真凑巧,厅内刚刚搬走了坏铁炉,换上了一个漂亮的大壁炉。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Mais, par hasard, un ordre de l’intérieur avait appelé Lubin, de sorte que Planchet était resté seul, regardant de tous côtés par quel chemin avait disparu d’Artagnan.

可是事也凑巧,正在这时,屋里有人把吕班叫了进去。因此,阳台上只剩下普朗歇一个人,正在四处张望,看达达尼昂去了什么方。

评价该例句:好评差评指正
一颗简单的心 Un cœur simple

Ensuite elle inspecta tous les jardins de Pont-l'Evêque ; et elle arrêtait les passants : « Vous n'auriez pas vu, quelquefois, par hasard, mon perroquet ? »

她也不听她劝。接着她就查访主教桥所有的花园;她拦住行人问:“你有没有,什么时候,凑巧看见我的鹦鹉?”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

L’heure sonna à propos. Elle coupa court à Plus Souvent. Il est probable que sans elle la prieure et Fauchelevent ne se fussent jamais tirés de cet écheveau.

那口钟敲得正凑巧。它一下打断了关于出出进进的争执。如果没有它,院长和割风就很可能一辈子也纠缠不清。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Je m’approchai de lui, et comme je vis qu’il offrait cent pistoles d’un alezan brûlé : Pardieu, lui dis-je, mon gentilhomme, moi aussi j’ai un cheval à vendre.

我走过去,见他出价一百比斯托尔要买一匹焦栗色的马,便他说:‘真凑巧,绅士,我也有一匹马要卖。”

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Alors, soit par une de ces ententes tacites, de ces complaisances voilées, où excelle quiconque porte un habit ecclésiastique, soit simplement par l'effet d'une inintelligence heureuse, d'une secourable bêtise, la vieille religieuse apporta à la conspiration un formidable appui.

这是一种很有力的论据,伯爵夫人来利用它了。那或者由于一种默契,一种任何披着道袍的人最拿手的暗献殷勤,或者简单由于一种凑巧的聪明的效力,一种可以受人利用的愚昧行为的效力,这样一来,年老的嬷嬷阴谋带了一种巨大的支援。

评价该例句:好评差评指正
魔沼 La Mare au Diable

Ah ! il va à Fourche ? observa la Guillette. Voyez comme ça se trouve ! cela m’arrange beaucoup, et puisque vous me demandiez tout à l’heure si je désirais quelque chose, je vas vous dire, père Maurice, en quoi vous pouvez m’obliger.

“啊!他要去富尔什吗?”吉叶特大娘似有所悟说,“您看多么凑巧!这倒给我许多方便,您刚才不是问我想要什么东西吗,我要您说,莫里斯老爹,您可以帮我一点忙。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


对未来无忧无虑, 对位, 对位不良, 对位法, 对位法的, 对位法作品, 对位红, 对位化合物, 对位米他松, 对位主题,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接