有奖纠错
| 划词

Lorsqu'ils vivent séparément, la mère a seule la responsabilité parentale.

当他们分开生活时,独负有抚养孩子的责任。

评价该例句:好评差评指正

Les communautés albanaises et serbes du Kosovo vivent dans une grande mesure de manière séparée.

在很大程度上,科索沃阿族和塞族是彼此分开生活的。

评价该例句:好评差评指正

Les parents qui sont séparés peuvent conclure un accord écrit gouvernant l'exercice des droits parentaux.

子女分开生活的父有权就履行其为人父的权利订立书面协议。

评价该例句:好评差评指正

Les parents qui sont séparés ont le droit de conclure un accord écrit relatif à l'exercice des droits parentaux.

子女分开生活的父有权就其为父为的权利签订一份书面协议。

评价该例句:好评差评指正

L'une de ces traces réside dans le fait que les Albanais et Serbes du Kosovo vivent encore, dans une large mesure, à l'écart les uns des autres.

其中之一就是科索沃阿族和科索沃塞族在很大程度上依彼此分开生活

评价该例句:好评差评指正

Le parent qui vit séparément des enfants a le droit de les fréquenter et de participer au règlement des questions liées à leur développement et leur éducation.

子女分开生活的父有权子女接触并有关子女抚养和教育的决定。

评价该例句:好评差评指正

Le parent vivant séparément de l'enfant a le droit d'obtenir des informations sur celui-ci auprès des services de protection sociale et des établissements scolaires, sanitaires et autres.

子女分开生活的父有权从社会福利机构和儿童保育院、医疗机构或其他相关机构了解有关其子女的信息。

评价该例句:好评差评指正

Conformément à l'article 61 du Code, le parent vivant séparément des enfants a le droit de les fréquenter et de participer au règlement des questions relatives à leur éducation.

根据《家庭法》第61条,子女分开生活的父有权子女接触,并有权有关子女抚养和教育的决定。

评价该例句:好评差评指正

Les habitants locaux n'avaient pas accès à ces îles à moins d'y être employés, ce qui fait partie d'une politique délibérée du Gouvernement maldivien d'isoler la population locale du tourisme.

当地人无权进入这些岛屿,除非是在那里工作,这是政府为了将旅游和本地生活分开所做努力的一部分。

评价该例句:好评差评指正

Ces messages électroniques donnent à penser notamment qu'il se pourrait que l'auteur vive séparée de sa famille en raison de problèmes conjugaux, et non pas en raison de la peur présumée d'un tiers.

特别是,电子邮件表明,提交人可能由于婚姻问题、而不是由于所称对第三方的畏惧而其家庭分开生活

评价该例句:好评差评指正

Le tribunal règle le problème en tenant compte des intérêts de l'enfant et donne au père ou à la mère qui vit séparé de l'enfant la possibilité de contribuer au maximum à élever l'enfant.

法院在解决该问题时,应当考虑到子女的利益并为子女分开生活的父一方提供机会以最大限度地子女的培养。

评价该例句:好评差评指正

En cas de désobéissance malveillante, le tribunal peut, sur la demande du parent vivant séparément de l'enfant, décider de lui confier la garde en tenant compte des intérêts de l'enfant et de son avis.

如果恶意拒不遵从法院裁决,根据子女分开生活的一方父的请求,法院可以建议裁定将孩子移交该方父,这要取决于孩子的利益并考虑到孩子的意见。

评价该例句:好评差评指正

En cas de violations répétées et malveillantes, le tribunal peut décider, sur la demande du parent vivant séparément de l'enfant, de lui confier la garde de l'enfant, eu égard aux intérêts de l'enfant et à son avis.

如果故意拒不遵从法院裁决,则经子女分开生活的父/一方的请求,法院可以裁决将该子女移交该父/抚养,同时兼顾孩子的利益及孩子自己的意愿。

评价该例句:好评差评指正

Le BSCI n'a pas d'objection à ce que des indemnités distinctes, conçues spécifiquement pour compenser la sujétion et les risques encourus dans le cadre d'une mission, soient versées, à condition qu'elles soient justifiées et examinées distinctement de l'indemnité de subsistance (missions).

监督厅不反对将为特派任务的艰难条件和危险条件的权利特别制定的津贴予以分开,但必须是合理正当的,而且也应生活津贴分开独立审查。

评价该例句:好评差评指正

Si les parents sont séparés et si le parent qui à la garde de l'enfant souhaite lui donner son nom de famille, les organes de tutelle et de curatelle des autorités locales tranchent la question en tenant compte de l'avis de l'autre parent et des intérêts de l'enfant.

如果父分开生活子女住在一起的一方父希望用他或她的姓氏,可由地方当局主管监护权和监督权的机构根据另一方父的意见和孩子的利益做出裁定。

评价该例句:好评差评指正

Ayant noté dans le rapport national que les Néerlandais de souche et les migrants continuent de vivre dans des mondes séparés, la Turquie a souhaité savoir comment le Gouvernement entend s'attaquer à la ségrégation de fait dans les écoles, problème que le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale et le Comité des droits de l'enfant ont de leur côté soulevé.

关于国家报告指出荷兰人和移民依分开生活,土耳其想知道荷兰政府打算采取何种措施处理消除种族歧视委员会和儿童权利委员会报告中也提到的学校内实际隔离问题。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


sélénié, sélénien, sélénieux, sélénifère, séléninate, séléninyle, sélénio-, séléniocyanate, séléniovaesite, sélénique,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

André哥哥的有声读物

Vivant à l’écart, ce n’étaient point les hommes, c’était la terre d’Afrique elle-même qui l’avait troublé, profondément.

分开,不是人,而是非洲的土本身困扰着他。

评价该例句:好评差评指正
Cent Ans De Solitude

Bien qu'elle fût vieille et vécût à l'écart de tous, on la voyait encore solide, droite comme un piquet, avec la santé de fer qu'on lui connut toujours.

虽然她年纪大了,与大家分开,但人们仍然认为她很结实,像一根木桩一样笔直,拥有她一直众所周知的钢铁般的健康。

评价该例句:好评差评指正
科技生

En étudiant leur génome et leur démographie, l'équipe a en effet déterminé que ce groupe a vécu à l'écart depuis plus de 200 ans sans aucune interaction avec ses cousins du Nord.

通过研究它们的基因组和人口统计数据,团队确定了这个群体已经分开了 200 多年,与它们的北方表亲没有任何互动。

评价该例句:好评差评指正
口语写作资料库DES IDEES Maitriser le TCF Canada

Difficulté à séparer vie professionnelle et personnelle (par exemple, en ayant du mal à déconnecter du travail ou en ayant l'impression de ne jamais avoir assez de temps pour soi).

作和个人分开(例如,难脱离作或感觉自己永远没有足够的时间独处)。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2018年合集

Ou bien ces deux époux sont séparés de facto : ils ne vivent plus ensemble, ils font leur vie séparément. Il n’empêche : ils sont encore mariés, et n’ont pas même entamé de procédure de divorce.

这两个配偶事实上是分开的:他们不再住在一起,他们分开。尽管如此:他们仍然结婚,,甚至还没有开始离婚诉讼。

评价该例句:好评差评指正
Le Silmarillion

Plus tard, quand le triomphe de Morgoth eut séparé les Elfes des Humains, comme il l'avait voulu, les Elfes qui vivaient encore sur les Terres du Milieu disparurent peu à peu et les Humains usurpèrent la lumière du Soleil.

后来,当魔苟斯的胜利如他所愿精灵与人类分开时,仍然在中土世界的精灵逐渐消失,人类篡夺了阳光。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


self, self-, self-control, self-gouvernement, self-government, selfie, self-inductance, self-induction, selfique, self-made-man,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接