有奖纠错
| 划词

J'ai des difficultés avec une fleur, dit le petit prince.

“我一朵花闹了别扭。”小王子说。

评价该例句:好评差评指正

Il s'est braqué.

他闹别扭了。

评价该例句:好评差评指正

Dans le droit français actuel, les lois au sens strict sont les actes du pouvoir législatif.

是不是说那些高等的法律(严厉的法律?别扭)是行使立法权的法律?呃,也说不通,或者是上面所说的立法法?

评价该例句:好评差评指正

Les tubes cylindriques sont fabriqués à partir de verre optique afin d’assurer la reproductibilité des mesures à tous les niveaux interne du tube.

管是由光学制成,以确保泡沫在管内各阶层被重复测量。总觉得翻译的很别扭

评价该例句:好评差评指正

Certains estiment que cet exercice aurait pu suivre un chemin moins tortueux si un processus ouvert et transparent de consultations s'était engagé dès le début.

我们有些人认为,这一行动如果从一开始就进行公开透明的磋商过程,可能就不会这么别扭了。

评价该例句:好评差评指正

Il a été noté que cette formulation paraissait maladroite et qu'on ne la retrouvait dans le titre d'aucune autre convention couvrant différents modes de transport.

有与会者指出,“全程或部分”的词似乎有些别扭,涵盖不同运输方式的其他公约都未使用这类词。

评价该例句:好评差评指正

En ce qui concerne la Déclaration du Président adoptée aujourd'hui au sujet des armes légères, je dois cependant reconnaître, qu'à notre avis, le texte est quelque peu volumineux, ce qui le rend inutilement difficile à comprendre.

于今天就小武器问题发表的主席声明,我要坦率地说,我们认为案文过长,因而不必要的别扭,难于理解。

评价该例句:好评差评指正

Nombreux sont les articles de presse et les témoignages de victimes qui attestent de la véracité des informations faisant état d'usages excessifs de la force sur la base aérienne de Bagram et sur la base militaire de Kandahar, en particulier de pratiques consistant à priver les détenus de sommeil, à les obliger à s'asseoir ou à se tenir debout pendant de longues heures dans des postures douloureuses et autres traitements particulièrement éprouvants.

报刊上受害者的许多报道都证实Bagram空军基地坎大哈军事基地经常过分使用武力,其中包括剥夺睡眠,强迫被拘留者以非常别扭的姿势长时间坐着或站立,以及其它“压迫胁迫”手法。

评价该例句:好评差评指正

S'agissant du cadre logique, le Comité consultatif relève que la formulation maladroite, à double négation, de l'indicateur de succès intitulé « Diminution du pourcentage de représentants d'États Membres au niveau des organes intergouvernementaux et de membres d'organes d'experts exprimant leur insatisfaction en ce qui concerne la qualité des services de conférence », inscrit dans le cadre logique pour le sous-programme 2 (Planification, gestion et coordination des services de conférence), pour chacun des lieux d'affectation, rend la mesure des résultats quelque peu difficile à formuler.

一.35. 于逻辑框架,咨询委员会注意到,在次级方案2(会议事务的规划、发展协调)的框架中,为每个工作地点规定了绩效指标——“减少政府间机的会员国代表专家机构的成员对会议服务质量不满意的人数百分比”。 该绩效指标使用双重否定的词,较为别扭,使得业绩计量的拟订有点困难。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


胞外的, 胞外酶, 胞网丝, 胞兄, 胞兄弟, 胞芽, 胞液黄素, 胞衣, 胞蚴, 胞质(细),

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Madame à Paname

Exemple, tu as un problème avec ton professeur?

比如,你对老师闹了吗?

评价该例句:好评差评指正
王子 Le petit prince

J'ai des difficultés avec une fleur, dit le petit prince.

“我和一朵花闹了。”王子说。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Il ignorait pourquoi, mais ils le mettaient mal à l'aise.

他说不清这是为什么,只是觉得这些人让他心里

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Mais c’est assommant, on nous verra, répondit Mlle Vinteuil.

“开着多啊,人家会看见咱们的,”凡德姐回答说。

评价该例句:好评差评指正
MBTI解析法语版

Vous allez avoir tendance à vous braquer trop, contre les procédures, les règles et les délais qu'on vous impose.

你们会趋向于闹,反对程序,规则和人们给你们的期限。

评价该例句:好评差评指正
法语综合教程2

C'est embêtant, parce que j’étais assez bavard avant, et parce que cette affaire me donne un air triste …

这好,因为以前,我的话是比较多的。这件事让我的样子惨兮兮的。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Mais, lus à haute voix, les trois génitifs qui terminaient la phrase résonnèrent fâcheusement et Grand bégaya un peu.

但高声朗诵使后面的三个" 的" 字听起来十分,格朗因此有儿结巴。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Au début, on se demande ce qu’elle fait là, on s’indigne, mais après quelque temps, elle devient indispensable.

“把它放在这儿,开始怎么看怎么,可看多了,它倒成了这里不可缺少的一部分。”

评价该例句:好评差评指正
Dix Pour Cent

Te braque pas. C'est une proposition. Essaye au moins.

别闹了 这只是一个想法 至少试试看。

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

Vous avez raison, mais c’est plus fort que moi, l’idée que cet homme est son amant me fait un mal affreux.

“您说得对,但是我没法控制自己,一想到这个人是的情人,我心里就。”

评价该例句:好评差评指正
Quelle Histoire

Elle est entourée de trois soeurs dont Christina qui restera sa confidante tout au long de sa vie, même si elles se fâcheront quelquefois.

有三个姐妹,其中一位是Christina,即使们有时会闹,Christina 仍将是一生的知己。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Sa moustache en brosse à dents et sa raie bien nette paraissaient très étranges à côté de la barbe et des longs cheveux blancs de Dumbledore.

和身边邓布利多长长的白发和白胡子相比,他那牙刷般的短胡髭和一丝不乱的分头显得非常

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Quand je dis nous voir, je veux dire nous voir lire ; c’est assommant, quelque chose insignifiante qu’on fasse, de penser que des yeux nous voient.

“我说看见咱们,意思是看见咱们读书学习,想到人家的眼睛在瞅着咱们,咱们干什么他都看得一清二楚,这有多呀。”

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Il le sentait ce soir-là, au pied du monument à la République, conscient seulement de la difficile indifférence qui commençait à l'emplir, regardant toujours la porte d'hôtel où Rambert avait disparu.

这天晚上,他站在共和国雕像之下感到了这,他一直注视着朗贝尔走进去的那家旅馆的大门,意识到一种让人的冷漠已开始主宰了他。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Un mot n’attendait pas l’autre. Le vieux homme parlait avec une volubilité campagnarde où il n’y avait rien d’inquiétant. Tout cela était dit avec un mélange de stupéfaction et de bonhomie naïve.

一句紧接着一句。老头儿带着乡下人的那种爽利劲儿一气说完,叫人听了一也不感到。语气中夹杂着惊讶和天真淳朴的神情。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Mais les nouvelles dents de Krum n'étaient pas très pratiques pour mordre quelque chose de plus petit qu'un dauphin et Harry se demanda s'il n'allait pas finir par couper Hermione en deux.

问题是克鲁姆的新牙齿结构古怪,凡是比海豚的东西,他咬起来都很,而且哈利可以肯定克鲁姆的动作并不心,他简直要把赫敏撕成两半了。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

On est tombés sur deux trolls fous du côté de la frontière polonaise et j'ai eu un léger désaccord avec un vampire dans un pub de Minsk, mais à part ça, c'était du gâteau.

在波兰边境遇到两个疯巨怪,我在明斯克的酒吧里跟一个吸血鬼闹了,但刨去这些,就再顺利不过了。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Harry devait en effet porter le gros œuf d'une main et tenir de l'autre la carte du Maraudeur qu'il consultait à chaque endroit stratégique pour s'assurer qu'il n'y avait personne d'indésirable dans les parages.

今天夜里,哈利穿着隐形衣行动非常,因为他一只胳膊下夹着沉重的金蛋,另一只胳膊还要举着地图凑到鼻子底下。哈利在几个关键的地方都查看了地图,确保自己不会撞见任何人。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Et il y eut un jour aussi où elle me dit : « Vous savez, vous pouvez m’appeler Gilberte, en tous cas moi, je vous appellerai par votre nom de baptême. C’est trop gênant. »

“您哪,您尽管叫我希尔贝特好了,可我还是叫您的教名。不然就太了。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Il a pris tous mes plis, il ne me gêne en rien, il s’est moulé sur mes difformités, il est complaisant à tous mes mouvements ; je ne le sens que parce qu’il me tient chaud.

它随着我伸屈,从不,我是个什么怪样子,它就变个什么怪样子,我要做个什么动作,它也跟着我做个什么动作。我只是在热的时候,才感到有它。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


, 煲电话粥, , 褒贬, 褒贬法, 褒贬人物, 褒称, 褒奖, 褒旧贬新, 褒扬,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接