有奖纠错
| 划词

Il est donc capital que le destinataire de l'offre ait connaissance de ces conditions.

因此,了解这些条款对于被说至关重要。

评价该例句:好评差评指正

L'article 24 détermine quand une révocation "parvient" au destinataire de l'offre.

第二十四条明确规定了知送达被的时间。

评价该例句:好评差评指正

L'article 24 définit le moment où une révocation "parvient" au destinataire.

第二十四条明确规定知“送达”被的时间。

评价该例句:好评差评指正

Selon le paragraphe 1, une acceptation tardive produit effet si, sans retard, l'auteur de l'offre en informe le destinataire.

第(1) 款规定只要毫不延迟地知被接受有效,逾接受也就有效。

评价该例句:好评差评指正

Le destinataire accepte une offre par une déclaration ou par tout autre comportement indiquant son acquiescement.

过声明或其他行为表示同意,即为接受

评价该例句:好评差评指正

S'il ne le fait pas, les termes du contrat sont ceux de l'offre, avec les modifications comprises dans l'acceptation.

如果不做出这种反对,合同的条件就以该项的条件以及接受知内所载的更改为准。

评价该例句:好评差评指正

Le paragraphe 2 prévoit que l'auteur d'une offre peut la rétracter si la rétractation parvient au destinataire avant ou en même temps que l'offre.

第(2)款规定,如果知于之前或同时送达被可以

评价该例句:好评差评指正

15.2 Une offre, même si elle est irrévocable, peut être rétractée si la rétractation parvient au destinataire avant ou en même temps que l'offre.

2 一项,即使是不可销的,得予,如果知于送达被之前或同时送达被

评价该例句:好评差评指正

En l'absence d'autres indications d'un acquiescement à l'offre, le silence ou l'inaction de son destinataire, après réception d'une offre, ne vaut pas acceptation.

在没有其他证据表明同意的情况下,被在收到时保持缄默或未采取行动不等于接受

评价该例句:好评差评指正

L'acceptation peut être rétractée si la rétractation parvient à l'auteur de l'offre avant le moment où l'acceptation aurait pris effet ou à ce moment.

接受得予,如果知于接受原应生效之前或同时,送达

评价该例句:好评差评指正

Par ailleurs, il faut aussi que les conditions types soient communiquées au destinataire de l'offre ou qu'il ait tout autre moyen de les lire.

此外,还要求向被寄送标准条件或以其他方式使他们看到这些条件。

评价该例句:好评差评指正

Une juridiction a déduit de l'article 23 que le contrat avait été conclu au siège de l'établissement où l'acceptation était parvenue à l'auteur de l'offre.

一家法院根据第二十三条推定,在接受知送达的营业地点订立合同。

评价该例句:好评差评指正

16.1 Jusqu'à ce qu'un contrat ait été conclu, une offre peut être révoquée si la révocation parvient au destinataire avant que celui-ci ait expédié une acceptation.

1 在订立合同之前,得予销,如果知于被发出接受知之前送达被

评价该例句:好评差评指正

Une offre ne peut pas être acceptée après l'expiration du délai, à moins que l'auteur de l'offre n'informe son destinataire sans tarder que l'acceptation a produit effet.

限过后,就不能接受,除非毫不迟延地知被接受有效。

评价该例句:好评差评指正

Après que l'offre soit parvenue au destinataire, l'auteur de l'offre ne peut plus la retirer mais peut avoir le droit de la révoquer conformément à l'article 16.

送达被后,不得再,但有权根据第十六条

评价该例句:好评差评指正

En conséquence, les conditions types ne pouvaient faire partie de l'offre que si elles l'accompagnaient ou étaient mises de toute autre manière à la disposition du destinataire.

因此,标准条件只有附在之后或以其他方式由被支配,它才可能成为的一部分。

评价该例句:好评差评指正

La Cour a indiqué que le bénéficiaire d'une offre doit avoir une possibilité raisonnable d'examiner les conditions types, si ces conditions doivent faire partie de l'offre.

法院指出,如果标准条件要想成为的一部分,必须给接到以合理的机会考虑这些条件。

评价该例句:好评差评指正

Le contrat est conclu lorsqu'il ressort des communications entre les parties, telles qu'interprétées à la lumière de l'article 8, que l'acceptation de l'offre parvient à son auteur.

当双方当事之间的讯,像根据第八条作出的解释那样,确定接受知已送达,则合同订立。

评价该例句:好评差评指正

Aux termes du paragraphe 2 de l'article 18, l'acceptation doit parvenir à l'auteur de l'offre dans le délais calculé conformément aux dispositions dudit paragraphe de l'article 20.

第十八条第(2)款要求接受知应在该款和第二十条规定的限内送达

评价该例句:好评差评指正

L'article 19 réglemente la question de savoir si la réponse du destinataire indiquant son acquiescement à une offre mais modifiant celle-ci constitue une acceptation ou une contre-offre.

在答复时表示同意,但要求对作出更改,这属于接受还是还,得由第十九条决定。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


爱情的, 爱情的表白, 爱情的表示, 爱情的坚贞, 爱情的裂痕, 爱情的痛苦, 爱情关系, 爱情国, 爱情国地图, 爱情燃烧,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接