有奖纠错
| 划词

Au nom de notre peuple - hommes, femmes, enfants, personnes âgées, toutes les familles déplacées et notre jeune génération sacrifiée - je lance un appel pressant à l'Assemblée et j'espère, en toute humilité, que notre supplique sera entendue.

人民,男子、妇女、儿童、老人、所有流离失所家庭和遭受剥夺年轻一代名义,向大会强烈呼吁,并谦卑地希望哀求会有回应。

评价该例句:好评差评指正

Nous pouvons commencer par faire tout notre possible pour veiller à ce que notre déclaration ne reste pas lettre morte, comme Mme Khensani Mavasa, Vice-Présidente de Treatment Action Campaign, nous a imploré hier de le faire de façon aussi poignante dans son allocution profondément émouvante.

首先尽一切努力确保宣言不会变成空洞诺言,正如“治疗行动运动”副主席 Nkhensani Mavasa女士昨天在其深刻感人发言中痛切哀求那样。

评价该例句:好评差评指正

Des témoins ont déclaré que son mari avait tenté sans succès de parlementer avec les soldats postés au point de contrôle de Jarushiya près de la ville de Tulkarem pour qu'ils autorisent sa femme à monter dans une ambulance qui l'attendait pour l'emmener dans un hôpital palestinien.

当地者说,该妇女丈夫哀求Tulkarem镇附近Jarushiya哨卡士兵让他妻子乘搭等待接她前往巴勒斯坦医院救护车,但他根本不予理睬。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


短食管畸形, 短视, 短收肌, 短寿, 短寿命, 短睡衣, 短踏板, 短体鳗属, 短统袜, 短统靴,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

包法利夫人 Madame Bovary

Elle fixa sur le prêtre des yeux suppliants.

她用眼神盯着教士。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Sache-le bien, mon frère, mes mains suppliantes se sont jointes en pensant à toi.

告诉你,大哥,我想到你时候合着双手

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Je ferai observer à Votre Excellence qu’il est deux heures, hasarda l’intendant.

“请大人原谅我冒昧地说句话,”管家用口吻说道,“现在已经两点钟了。”

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Répondez-moi, du moins, dit enfin Mathilde du ton de voix le plus suppliant, mais sans oser regarder Julien.

“至少您要回答我,”最后玛蒂尔德用苦苦声调说,但不敢看于连。

评价该例句:好评差评指正
些我们没谈过的事

Mais arrête ! supplia Julia paniquée, nous sommes vendredis, nous avons fait ce voyage ensemble.

“不要这样!”惊慌朱莉亚道,“今天星期五,我们两个门旅行。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

D’un hochement énergique de sa grosse tête osseuse, il lui fit comprendre que les supplications étaient inutiles.

他毋庸质疑地摇了摇他骨骼突硕大头颅,分明告诉她无济于事

评价该例句:好评差评指正
夏尔·佩罗童话集

Elle aurait attendri un rocher, belle et affligée comme elle était mais la Barbe bleue avait le cœur plus dur qu'un rocher.

即使再铁石心肠人,也会被她楚楚可怜和苦苦模样所打动,但蓝胡子心肠比石头还硬。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

Et je regardais d’un air suppliant ces brutes trépignantes qui allaient briser dans leur fureur l’impression fragile et précieuse que j’étais venu chercher.

我用目光看着这些跺脚野人,他们愤怒会将我来此寻个脆弱而宝贵印象打得粉碎。

评价该例句:好评差评指正
颗简单的心 Un cœur simple

En l'enveloppant d'un regard d'angoisse, elle implorait le Saint-Esprit, et contracta l'habitude idolâtre de dire ses oraisons agenouillée devant le perroquet.

圣灵,焦灼视线圈着它,而且养成崇拜偶像习惯,跪到鹦鹉前面祷告。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第

Ce ton si doux et presque suppliant d’une si belle dame fit tout à coup oublier à Julien ce qu’il devait à sa réputation de latiniste.

位如此漂亮夫人如此温柔、近乎口吻下子打掉了于连作为优秀拉丁语学者傲气。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Gervaise avait pris une chaise, voulait tomber sur le serrurier. Mais la petite tendait vers elle des mains suppliantes, disait que ce n’était rien, que c’était fini.

热尔维丝抄把椅子,准备扑向铁匠。然而小拉丽却向她伸两只手臂,说她没什么要紧切都过去了。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Cela avait presque fâché les deux ouvriers ; ils allaient chacun de son côté. D’ailleurs, madame Goujet, en voyant les regards suppliants de son grand enfant, se montra très bonne pour Gervaise.

为此使两人几乎伤了和气,从此彼此事都不多问了。然而,顾热太太看到儿子眼神,也只能对热尔维丝和言悦色了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第

Depuis quelques minutes, un homme était entré sans qu’on eût pris garde à lui. Il avait refermé la porte, s’y était adossé, et avait entendu les prières désespérées de la Fantine.

几分钟以前,已有个人在众人不知不觉之间进来了,他关好门,靠在门上,听到了芳汀

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

Plusieurs fois, dans des circonstances où je fus d’une cruauté infâme, Marguerite leva sur moi des regards si suppliants que je rougissais du rôle que j’avais pris, et que j’étais près de lui en demander pardon.

有几次在我卑鄙残酷地折磨她时,玛格丽特用她苦苦眼光望着我,以致我对自己扮演种角色感到脸红,我几乎要她原谅我了。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Le plus souvent, elle avait sept minutes, huit minutes de retard ; et, jusqu’au soir, elle se montrait très câline pour sa tante, avec des yeux suppliants, tâchant ainsi de la toucher et de l’empêcher de parler.

迟到七八分钟也常事;于她就不时地与姑母套近乎,眼睛里显神情,尽力博得她同情,好叫她不再向她母亲提此事。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


断层系, 断层下盘, 断层斜接, 断层崖, 断层褶皱, 断产, 断肠, 断肠草, 断齿, 断炊,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接