Eh bien, pas abattu, remonter le moral!
好,垂头丧气的,打起精神来!
Nous ne devons pas nous abandonner à la complaisance ou à la défaite.
我们既不得意忘形,也不垂头丧气。
Pas abattu, remontez le moral!
别垂头丧气的,打起精神来!
Les résultats économiques des 10 dernières années, tout à fait décourageants, ont entamé la crédibilité du gouvernement et des institutions publiques en général.
最近十年的经业令人垂头丧气,已经影响到政府和整个公共机关的信用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais c'est pas grave ! Il ne faut pas se décourager !
但没关系!不能感到垂头丧气!
– Ne commence pas à faire ta mauvaise tête. Suis-moi.
“别又开始垂头丧气。跟我来。”
Ah, bon, dit Ron, un peu déçu.
“哦。”罗恩说,有一点垂头丧气。
Derrière elle, 18 hommes, dépités de leur défaite !
在她身后,18 名男因失败而垂头丧气!
Je redeviens lugubre. Oh ! l’affreux vieux monde !
我又要垂头丧气了,!怕古老世界!
Prison ou travaux forcés ? Cottard paraissait très abattu.
" 会坐牢还是强迫劳动?" 柯塔尔显得垂头丧气。
– Bien essayé, murmura Harry à Hermione qui paraissait déconfite.
“试试吧。”哈利对赫敏低声说,赫敏显得垂头丧气。
Mais Eugénie, au lieu de se courber, se redressa sous le coup.
但欧热妮在个打击之下并没有显得垂头丧气。反而挺直了她身体。
– Comment tu le sais ? demanda George, tout déconfit.
“你怎么知道?”乔治问,一副垂头丧气。
Ses coéquipiers s'étaient rassemblés autour de lui, hochant la tête, l'air abattu.
他队友们也都围在他身边,他们摇着头,一副垂头丧气。
Hagrid paraissait soudain abattu et Harry ne voulait surtout pas que son premier cours se passe mal.
海格显得垂头丧气,而哈利希望海格第一堂课成功。
Je te vois abattu comme avant, et faisant encore entendre des paroles de désespoir ! »
“我看你又垂头丧气,又在说泄气话了!”
Passepartout, absolument piteux, suivit Mr. Fogg, qui avait offert son bras à la jeune femme.
福克先生让艾娥达夫人挽着自己手臂一同走出了法庭,后面跟着垂头丧气路路通。
Les Vélanes avaient retrouvé leur beauté habituelle, mais paraissaient tristes et accablées.
媚娃又恢复到她们原来美丽,不过一个个看上去垂头丧气,愁眉苦脸。
Le pauvre Ned, désespéré, s’isola comme le capitaine Nemo. Conseil et moi, nous ne nous quittions plus.
怜尼德垂头丧气地,变得像尼摩船长一孤僻。我和康塞尔,我们再也不分开。
À ce mot, Jean Valjean, qui était morne et semblait abattu, releva la tête d’un air stupéfait.
冉阿让先头好象是垂头丧气,听了称呼,忽然抬起头来,露出大吃一惊神气。
Alors, le petit homme, vexé et désespéré, suivit son gendarme en pleurant de grosses larmes d’enfant.
于是,那矮汉非常懊恼,垂头丧气地跟着他警察妻走着,竟像孩般哭泣着,眼中流出大滴泪。
Ron ouvrit la bouche mais aucune réplique ne lui vint à l'esprit et il finit par la refermer, dépité.
罗恩张了张嘴想反驳,但什么也没说出来,愣了一会儿,又把嘴合上了,一副垂头丧气。
Aussi l’équipage, si joyeux au départ, si confiant au début, maintenant vaincu et découragé, reprenait-il le chemin de l’Europe.
所以,全体船员,出发时都是那地快乐,开始时都是那满怀信心,现在要重返欧洲,都觉得打了败仗回来,一个个垂头丧气。
Bon, vous voilà comme Debray ! Il me semble cependant que lorsque le ministère est triste l’opposition doit être gaie.
“你像德布雷一,但据我看来,当部长垂头丧气时候,反对派应该高兴才是呀。”
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释