有奖纠错
| 划词

De plus, le retard ne peut pas être attribué uniquement à l'auteur.

此外,拖延不能只归咎于提交

评价该例句:好评差评指正

Au vu des informations soumises au Comité, ces retards ne tiennent pas aux démarches de l'auteur.

收到的材料来看,不能把这些拖延情况归咎于提交的上诉。

评价该例句:好评差评指正

Il estime néanmoins que ce retard est le fait des autorités et qu'aucun retard important ne peut être attribué à l'auteur.

但是,认为,拖延是由于有关当局造成的,无法将要的拖延归咎于提交

评价该例句:好评差评指正

L'UNOPS indique que des erreurs humaines et techniques étaient à la source des données inexactes, incomplètes et non valides relevées dans le grand livre.

项目厅表明,总分类账中不准确、不完备和无效的数据应归咎于和系统的错误。

评价该例句:好评差评指正

3 Pendant l'instruction, J. C. aurait fait une déclaration à charge contre l'auteur; elle a été produite comme preuve et versée au dossier de l'affaire.

3 在初步调查期间,提交了据说是J.C. 将罪责归咎于提交的供词作为证据,构成诉讼程序的一部分。

评价该例句:好评差评指正

La saisine du tribunal de grande instance, en lieu et place du tribunal militaire, constitue, selon l'État partie, une erreur de procédure imputable à l'auteur.

国认为,将案件提交瓦加杜古大法院而不是军事法庭是一个要归咎于提交的程序性错误。

评价该例句:好评差评指正

Dans ces circonstances, on ne saurait opposer à l'auteur qu'elle n'a pas saisi de nouveau la justice pour faire libérer son époux ou pour dénoncer les brutalités subies par elle-même.

在这种情况下,如果提交没有就释放其丈夫或她本人所受虐待再次诉诸法院,不能将此归咎于提交

评价该例句:好评差评指正

Le Comité note à cet égard qu'il est indifférent que la demande en révision ait été retirée par les auteurs ou par leur(s) représentant(s), car selon sa jurisprudence la conduite du conseil est généralement imputée aux auteurs.

就此认为,向复审庭提出的申请是由提交撤回的还是由其代表(们)撤回的并不要,因为根据的判例法,律师的行为一般都归咎于提交

评价该例句:好评差评指正

En l'absence de toute information pouvant laisser penser que le retrait du recours n'est pas imputable aux auteurs, la communication doit être considérée irrecevable en application du paragraphe 2 b) de l'article 5, du fait que les recours internes n'ont pas été épuisés.

由于缺乏资料,无法说明为什么撤回复审庭的申请没有归咎于提交认为,根据第五条第二款(丑)项,来文因没有用尽国内补救办法而必须视为不可受理。

评价该例句:好评差评指正

En conséquence, tout en constatant que ce recours ne peut être formé aujourd'hui, les délais prescrits par la loi étant dépassés, l'État partie note que si le recours n'a pas été présenté dans les délais voulus, cette défaillance est imputable à l'auteur.

因此,现在采取这种补救办法已经不可能,因为法定期限已过;缔国认为,未及时利用这种补救办法必须归咎于提交

评价该例句:好评差评指正

Enfin, ce n'est pas tant à l'État partie qu'à l'auteur lui-même qu'il faut imputer le fait que l'avocat dont il s'est attaché les services ne l'ait pas informé de l'obligation prévue au paragraphe 2 b) de l'article 5 d'épuiser les recours internes.

最后,提交个人聘用的律师没有告诉他,根据第五条第2款(丑)项,必须用尽国内补救办法这一失误应该归咎于提交,而非缔国。

评价该例句:好评差评指正

Ainsi par exemple, l'impact sur l'environnement de leurs activités est souvent payé par toutes les personnes touchées, étant donné que bien souvent aucune responsabilité n'est établie, vu que les dégâts ne peuvent être imputables uniquement à telle personne ou telle société.

例如他们活动对环境影响往往是由受影响的每个支付的,无法将损害完全归咎于某个或公司因此常常没有责

评价该例句:好评差评指正

La partie palestinienne peut bien multiplier les tentatives visant à présenter le conflit en noir et blanc, les Palestiniens se situant du côté du droit et les Israéliens portant toutes les responsabilités, la vérité demeure que seule une solution tenant compte des droits et des devoirs légitimes des deux parties a une chance de réussir.

不管巴勒斯坦方作出多少次企图,想将这场冲突说成黑白分明,将权利归于巴勒斯坦人,而将责归咎于以色列,但事实真相依然是:只有考虑到双方的合法权益和义务的解决办法,才有机获得成功。

评价该例句:好评差评指正

Les uns ou les autres peuvent être, à juste titre, attribués non seulement aux participants immédiats, mais aussi à l'activité ou à l'entreprise à laquelle ils sont liésLa question est simplement de savoir qui devra supporter le coût du développement industriel : la malheureuse victime qui risque de ne pas pouvoir imputer une faute au sens classique du terme à un individu spécifique, ou ceux qui bénéficient de l'activité ayant contribué à l'accident?

完全可以认为这两种都不仅仅可以归咎于直接的参与,还可以归咎于与之相关的企业的活动……问题只是谁来偿付他们,不幸的受害者可能无法将常见过失归罪于某个或者那些从事制造事故活动中受益的

评价该例句:好评差评指正

Le Comité estime qu'étant donné le jeune âge de l'enfant, un laps de temps de près de trois ans entre le placement de l'enfant sous la garde de la CCAS et l'audience sur l'action en protection d'enfant, retard qui ne peut pas être uniquement imputé à l'auteur, était excessif et constituait une violation du droit de l'auteur et de sa fille à être jugées avec diligence, comme le garantit le paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte.

认为,考虑到孩子年纪小的情况,在把孩子交给安大略天主教儿童辅助照看和开始儿童保护申请的庭审之间拖延了近3年的时间(而这不能仅归咎于提交),这是不应当的,而且侵犯了提交和女儿享有第十四条第1款保障的快速审判的权利。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


cervicectomie, cervicite, cervico, cervicodynie, cervicolabial, cervicolingual, cervicoplastie, cervicotomie, Cervidae, cervidé,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Chose à Savoir santé

Or, de nombreuses personnes le rendent responsable de leurs maux de tête.

但是,许多头痛的原因此。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年12月合

Les Russes font porter la responsabilité de cette situation aux Ukrainiens.

俄罗局势乌克兰

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年9月合

Sans surprise, les Russes attribuent ces tirs aux Ukrainiens.

不出所料,俄罗这些枪乌克兰

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2014年6月合

Bilan : 49 morts.Un acte attribué par certains manifestants ukrainiens à la Russie.

死亡数:49。一些乌克兰示威者的行为俄罗

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年9月合

Ils ont bien pu mettre cela sur le compte de sa peine, le surmenage, mais ce qui est resté, c'est un moment embarrassant que tout le monde a vu.

他们本可以他的痛苦、过度劳累,但剩下的是每个都看到的尴尬时刻。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


ces derniers temps, Césaire, césalpiniacées, césalpinie, césalpiniées, césar, césarien, césarienne, césarisé, césariser,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接