有奖纠错
| 划词

L'ONU et l'Union africaine, en tant que garants, sont parties au traité.

联合国和非洲联盟作为,也是该条约缔约方。

评价该例句:好评差评指正

Pourtant, les actes d'occupation commis par l'Éthiopie continuent d'être tolérés par l'ONU et d'autres garants de l'Accord d'Alger.

但是埃塞俄比亚占领行为依然为联合国《阿协定》其他所容忍。

评价该例句:好评差评指正

En outre, les États-Unis avaient accordé des milliards de dollars de prêt sous forme de garantie des emprunts contractés par Israël.

此外,美国以以色列贷款形式承了数十亿美元贷款。

评价该例句:好评差评指正

On peut donc dire qu'en adhérant à ladite Convention, les États membres d'une organisation interviennent en tant que garants de celle-ci.

因此,加入《责任公约》国际组织成员国实际上是该组织

评价该例句:好评差评指正

Toute action au titre du Protocole peut être intentée directement contre toute personne fournissant l'assurance, les cautions et d'autres garanties financières.

可根据本议定书对任何险、证金或其他财务直接出索赔要求。

评价该例句:好评差评指正

Le Conseil doit continuer de se porter garant du respect du droit international, de la Charte des Nations Unies et de ses propres décisions.

安理会必须继续充当遵守国际法、《联合国宪章》以安理会自己各项决定

评价该例句:好评差评指正

L'assureur et la personne fournissant la garantie financière ont le droit d'exiger que la personne responsable aux termes de l'article 4 soit associée à la procédure.

供财务应有权按照第4条规定要求应负赔偿责任加入诉讼程序。 承供财务出按照第4条应承担赔偿责任有权任何辩护。

评价该例句:好评差评指正

Des participants ont aussi noté que les gouvernements avaient un certain nombre de rôles clefs à jouer, notamment en tant que gestionnaires, autorités de réglementation et garants.

发言还指出,政府可发挥一些重要作用,包括充当管理、监管

评价该例句:好评差评指正

La première approche permet de réduire les coûts et les risques pour les prêteurs sur gage et autres créanciers qui ont systématiquement recours à la sûreté avec dépossession.

第一种办法为通常依赖占有式典当业和其他债权人减少了费用和风险。

评价该例句:好评差评指正

34) La souscription d'une assurance et de garanties financières a notamment pour conséquence que le droit interne peut autoriser qu'une action en indemnisation soit intentée directement contre toute personne fournissant une couverture financière.

(34) 险和财政金融后果之一是,根据国际法而直接针对任何供财务出索赔要求,成为一项允许采用备选办法。

评价该例句:好评差评指正

Cela signifie que les garanties financières doivent être conservées pendant au moins 10 ans après la prise de possession par l'éliminateur des déchets dangereux et des autres déchets (paragraphe 1 de l'article 4).

这意味着,财务在处置接管危险废物或其他废物之日后至少要持10年时间(第4条第1段)。

评价该例句:好评差评指正

Il n'en reste pas moins que la majorité des paysans pauvres restent en marge du système financier, en raison de l'absence de titres fonciers et de la non-reconnaissance des droits collectifs comme garantie des crédits.

但是,由于没有法定地权,社区作为贷款权利又得不到承认,大部分贫穷农民仍处于金融制度之外。

评价该例句:好评差评指正

Le moment est venu d'envisager sérieusement la convocation, sous les auspices des Nations Unies, d'une conférence internationale sur l'Afghanistan, laquelle garantirait l'édification de la nation après le conflit et élaborerait un large programme de redressement économique du pays.

显然,认真考虑在联合国主持下召开一次阿富汗问题国际会议时候到了。 这一国际会议将充当在该国冲突后建国,并且将详细制订该国经济恢复广泛计划。

评价该例句:好评差评指正

Le Bureau des employés de maison agissait aussi préventivement contre les organismes recrutant cette catégorie de personnel qui étaient coupables d'infractions en leur interdisant de poursuivre ce type de recrutement ou de délivrer aux employés des permis de séjour bénéficiant de leur garantie.

帮佣工人事务局并对曾经违法帮佣工人采取了防范措施,其中包括禁止他们招聘帮佣工人或为他们工人发放工人居住许可证。

评价该例句:好评差评指正

Le Groupe de travail VI (Sûretés) a bien progressé dans l'élaboration du guide législatif sur les opérations garanties, qui contient des recommandations très utiles sur la priorité de la sûreté sur les droits des réclamants concurrents, les droits et obligations des parties avant défaillance et les droits et obligations des tiers débiteurs.

第六工作组(权益)在制定交易法律指南方面取得了重大成就,其中包括一些非常有用建议,内容涉权限优于索赔权利,各方违约前权利和义务以第三方债务人权利和义务。

评价该例句:好评差评指正

D'autres aspects de la LIPR permettent d'accorder une attention prioritaire aux femmes à risque dans le cadre du traitement des cas des réfugiées et réfugiés et des mesures visant à empêcher le parrainage lorsque la répondante et le répondant ne peut ou ne veut pas satisfaire aux exigences légales associées à la famille.

《移民和难民护法》其他一些方面规定,难民处理工作和措施应优先关注处境危险妇女,以防在不能或不愿满足家庭方面现行法律规定情况下

评价该例句:好评差评指正

Le débat, qui a permis au Secrétaire d'État à l'outre-mer, M. Jean-Jack Queyranne, de rappeler que « dans l'esprit de l'Accord de Nouméa, le Gouvernement de la Nouvelle-Calédonie doit être une instance collégiale », a mis en évidence l'importance, dans l'application de l'Accord, du rôle joué par l'État, perçu comme l'indispensable garant du processus de Nouméa.

这场辩论使法国政府海外事务国务秘书Jean-Jack Queyranne先生回顾“依照《努美亚协定》精神,新喀里多尼亚政府必须是一个集体领导机构”,强调了国家在执行协定方面发挥作用重要性,认为国家是努美亚进程必要

评价该例句:好评差评指正

Paragraphes 4 et 5 de l'article 14 : Si une Partie choisit d'exclure le droit d'intenter directement une action contre la personne fournissant l'assurance ou la garantie financière, elle doit prendre cette décision au moment de la signature, de la ratification ou de l'approbation du Protocole ou de l'adhésion au Protocole. Cette décision doit être indiquée dans la notification adressée au Dépositaire.

第14条第3和第5款:如不选择对任何险或其他财务直接索赔权,缔约方应在签署、批准或核准或加入本议定书时作出决定,并在向存人发出通知中表明这一决定。

评价该例句:好评差评指正

L'octroi de l'autorisation d'exercer une activité bancaire est régi par des règles rigoureuses, étant donné que l'agrément est accordé sur décision du Ministre des finances sur rapport de la Banque centrale de Tunisie qui contient toutes les données et informations nécessaires, notamment concernant le programme d'activité de l'établissement requérant, les moyens techniques et financiers qu'il prévoit de mettre en oeuvre, de la qualité des apporteurs de capitaux, de leurs garants ainsi que l'honorabilité et la qualification de ses dirigeants.

对从事银行活动允准严格受到有关规则制约,由财政部在突尼斯中央银行报告基础上作出决定,该报告应载有各项必要资料和信息,特别有关于申请机构活动计划、该机构采取技术和金融手段、资本数额,以该机构董事声誉和资格。

评价该例句:好评差评指正

Le groupe d'experts de l'AIEA vient de recommander que l'AIEA se porte garant de la livraison de combustible nucléaire aux utilisateurs civils pacifiques, et cette recommandation a été entérinée par le Groupe de haut niveau sur les menaces, les défis et le changement. L'orateur espère que la Conférence d'examen se mettra d'accord sur la manière dont la communauté internationale peut avancer dans ce domaine crucial et que les recommandations formulées par le Groupe et le Secrétaire général dans son allocution liminaire seront incorporées dans le document final de la Conférence.

原子能机构专家组最近出一项建议,已得到威胁、挑战和改革问题高级别小组批准,即主张原子能机构应充当向民用核使用供核燃料;她希望审议大会能够商定使国际社会在此关键问题上取得进展办法,也把高级别小组建议和秘书长在开幕词内建议纳入审议大会最后文件。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


乘火车, 乘火车到达, 乘火车旅行, 乘火车走, 乘火打劫, 乘机, 乘机反攻, 乘机攻击某人, 乘积, 乘警,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接