Il est très nuancé dans ses jugements.
他的评判是很讲究措辞的。
Face à la montée desprotestations, le discours évolua.
面对抗议升级,措辞也发展。
Le libellé devrait être comparable à celui des deux autres motifs de nullité absolue.
措辞应该与绝对无效的另外项理由的措辞保持一次。
On n'est pas a votre service, ma chere.
请忙的时候,就是急,也应该注意礼貌措辞。
L'autre préoccupation de ma délégation est suscitée par le terme « recommandations », qui manque de clarté.
我国代表团的另一个关切是所建议的措辞,且所提措辞不清楚。
Dans la seconde phrase, on a placé entre crochets deux libellés possibles.
第二句载列的置于方括号内的措辞为本条文的行文措辞提供选择。
Y a-t-il besoin d'être plus explicite dans le libellé de ce paragraphe?
该段措辞是否需要更加明确?
Nous préférons que le libellé initial soit rétabli.
我们赞成恢复从前的措辞。
C'est la raison pour laquelle je l'ai ainsi formulé.
这就是我如此措辞的原因。
Et nous nous assurerions que les autres documents reflètent ce changement.
我们将确保其余文件相应措辞。
Mais il importe que nous ne nous enlisions pas dans des questions de terminologie.
但我们必须不要陷入措辞之争。
Les Pays-Bas estiment que le libellé actuel est trop restrictif.
荷兰认为现有措辞的限制太大。
Il est fondé sur la formulation du Traité lui-même.
它基于该条约本身的措辞。
On passerait ainsi de l'expression «droit au développement» à l'expression nouvelle «droit au développement durable».
这意味着我们摒弃“发展权”这一措辞,转采用“可持续发展权”这一新的措辞。
Un exemple est la révision du texte de diverses obligations de fond.
修改各实质性条约义务的措辞。
Une autre variante est discutée dans le projet de commentaire.
拟议联合国评注论及替代措辞问题。
La formulation proposée par le secrétariat était préférable.
秘书处所建议的措辞更可取。
Des observations ont aussi été présentées sur le libellé de la proposition.
有也对提案的措辞表示评论。
Plusieurs questions ont été soulevées à propos de son libellé.
对该条草案的措辞提出各问题。
Ce libellé ne doit donc pas être changé.
因此,不应对其措辞做出改动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La confusion peut encore s'expliquer mais les termes sont inadéquats.
混乱还可以,措辞不适。
On a la répétition du verbe avoir, des formulations extrêmement alambiquées.
这里有动词avoir的重复,措辞非常复杂。
– Enfin, c'est une façon de parler, ajouta précipitamment Ron.
“对不起,措辞不当。”罗恩赶紧说道。
Et les naïvetés de rédaction, les formelles assertions dans le vide !
它的措辞多么天真,它的主张多么毫无根据!
Il remercia, mais en termes très vagues et n’engageant à rien.
他谢了他,是措辞十分含糊,没有任何具体的承诺。
Glenarvan, sans s’arrêter à l’impropriété de l’expression, se retourna vers M. Mitchell, l’interrogeant du regard.
爵士不追究这种不适当的措辞,回头望望米彻尔先生,看他反应何。
Les chefs des opinions les plus contraires se parlent à mots émoussés, à pointes courtoises.
政见截然相反的一些领袖,彼此交谈措辞都很温和,俏皮话也说得很客气。
Mon père et mon grand-père eurent avec lui des explications violentes ; j’en fus indirectement informé.
我的父亲和我的外祖父向我的外叔祖父提出措辞激烈的质问;我是间接听说的。
Mais vous allez voir que leur rédaction est parfois identique d'un élu à l'autre.
你会发现,一位民选官员的措辞有时与另一位民选官员的措辞相同。
Des paraphrases avec quels objectifs pour D.Trump?
- 特朗普的目标是什么样的措辞?
Mais la grammaire et la prononciation sont elles éloignées du phrasé habituel du président russe.
语法和发音与俄罗斯总统的惯用措辞相去甚远。
Je ne l'aurai pas mieux formulé moi-même, Monsieur Grincheux.
脾气暴躁的先生,我自己也无法用更好的措辞来表达。
Des mots soigneusement choisis, car la mission s'annonce plus que délicate.
- 精心选择的措辞,因为任务承诺不仅仅是微妙的。
J. Biden est apparu hier soir plus fragilisé, notamment par sa diction un peu compliquée.
J. Biden 昨晚显得更加虚弱,尤其是他有些复杂的措辞。
Mais il est peut-être temps de laisser les commentaires et les précautions de langage pour en venir au récit lui-même.
不过,也许到了把评论和谨慎措辞抛在一边而最终讲述故事本身的时候了。
C'est une rupture majeure, au moins dans le vocabulaire.
这是一次重大突破, 至少在措辞上是此。
Sur le soutien à Kiev, les termes du débat n'ont pas changé depuis 3 ans.
关于对基辅的支持, 辩论的措辞三来未曾改变。
Ce sont les mots choisis par Emmanuel Macron, hier soir, à 20h.
这是埃马纽埃尔·马克龙昨晚20点所选用的措辞。
Les " intérêts vitaux" - formule importante, quand il s'agit de nucléaire.
“核心利益” ——这一措辞至关重要, 尤其是在涉及核问题时。
Et plusieurs pistes sur la table face à « l'accélération » sur l'Ukraine (c'est le terme choisi par l'Elysée).
针对乌克兰局势的“加速”(这是爱丽舍宫选用的措辞),桌面上已提出多条应对方案。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释