有奖纠错
| 划词

Dans un matériau pur, on introduit des impuretés par dopage.

在纯净材料中,我们通过掺杂法注入杂质。

评价该例句:好评差评指正

Les 12 derniers mois ont été une période riche en bouleversements, aux résultats mitigés.

过去12个月风雨突变,忧喜掺杂

评价该例句:好评差评指正

De telles mesures devraient répondre à des critères objectifs et être dénuées de motivations politiques.

这种措施还应基于客观标准,不掺杂任何政治目

评价该例句:好评差评指正

S'agissant de l'Ouganda, le rapport est plein d'éléments de militantisme politique qui se substituent à la persuasion.

在有关乌干达地方,报告掺杂着政治激进而不是倡导。

评价该例句:好评差评指正

Une adoption peut être légale, en ce sens qu'elle est conforme à la loi, mais s'accompagner pourtant d'irrégularités.

收养程序由于符合法律而可能完全是合法可能掺杂一些违法行为。

评价该例句:好评差评指正

Cette dynamique est illustrée par la lecture communautaire, ethnique ou religieuse d'actes individuels et est donc génératrice d'affrontements communautaires.

这种态势表现在个人行为中掺杂进了社区、族裔或宗教因素,于是导致了社区之间冲突。

评价该例句:好评差评指正

Pour que celui-ci soit controlable, il faut que le degré de pureté initial global soit supérieur au taux du dopage.

为了使这个过程可控,就使它总纯度即是最高掺杂比率。

评价该例句:好评差评指正

Ces configurations tribales complexes se complexifient encore après des générations de mariages entre tribus et d'autres types de relations intertribales.

由于各部族之间几代人相互通婚以及部族内部相互关系,这种掺杂民族组合情况因而变得更为复杂。

评价该例句:好评差评指正

Jetant un regard sur l'année écoulée, nous avons à la fois de bonnes et mauvaises nouvelles dans le domaine de l'aide humanitaire.

回顾过去一年,人援助领域忧喜掺杂

评价该例句:好评差评指正

Le bilan général de la mise en œuvre de la résolution 1325 (2000) à tous les niveaux du processus décisionnel est mitigé.

在决策各级实施第1325(2000)号决议总体情况是好坏掺杂

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, mieux vaut que l'Organisation évite de compliquer la question des engagements en l'associant à des objectifs qui mériteraient d'être abordés séparément.

不过,本组织应避免由于掺杂其他目标而将合同问题复杂化,这些目标应另行处理。

评价该例句:好评差评指正

D'autre part, on a mis en garde contre le fait de mêler les questions relatives aux réserves et celles liées au règlement des différends.

另一方面,有人还提醒,不要将保留问题同争端解决问题掺杂在一起。

评价该例句:好评差评指正

Il entremêle ces citations désobligeantes et ses propres observations de telle façon qu'il est raisonnable de considérer qu'il fait siennes les opinions ainsi exprimées.

他将所引述这些贬低性言论与自己言论掺杂在一起,以至于完全可以合理地认为,他已将这些言论中所表达观点当成自己观点。

评价该例句:好评差评指正

Un nombre considérable de jeunes garçons portaient des armes; beaucoup accompagnaient des hommes armés sur des véhicules équipés de pièces d'artillerie antiaérienne ou d'engins similaires.

有相当大数量青少年男孩携带着武器,在一些载有高射机枪车辆或类似车辆上乘坐大群武装士兵中,往往掺杂着为数不少儿童兵。

评价该例句:好评差评指正

Bien qu'il puisse y avoir d'autres facteurs, il est clair que de telles importations supplémentaires en Belgique n'ont pas été exportées légalement des pays d'origine indiqués.

虽然其中掺杂着其他因素,很清楚,比利时多进口那部分钻石至少说也不是从所称出口国合法出口

评价该例句:好评差评指正

Ces expressions xénophobes étaient parfois étroitement mêlées à des préjugés et stéréotypes raciaux, les migrants pouvant souvent être distingués par leur race ou leur appartenance ethnique.

这种排外情绪表达形式有时候会掺杂着种族偏见和陈旧观念,因为移民往往可以依据其种族或族裔被分辨。

评价该例句:好评差评指正

La fin de la guerre, lorsqu'elle est enfin arrivée, a déclenché un torrent de sentiments : à la liesse s'est mêlée le deuil; les réjouissances ont laissé la place à une réflexion lucide.

当战争终于结束时,人们百感交集:欣喜掺杂着忧伤;憧憬转变为冷静反思。

评价该例句:好评差评指正

Tout d'abord, il a noté la complexification du terrain de la discrimination par l'amplification de l'amalgame, dans la plupart des crises et tragédies récentes, des facteurs de race, de culture et de religion.

首先,他指出,在最近一些危机和悲剧中各类种族、文化和宗教因素进一步掺杂在一起,使种族歧视问题更加错综复杂。

评价该例句:好评差评指正

En outre, les organes créés en vertu de traités ont leur propre système pour régler le non-respect des obligations découlant desdits traités. Il existe ainsi le risque de chevauchements et de doubles emplois.

此外,依照协定成立机构都有自己系统,来处理没有履行协定强加问题,从而存在着掺杂和重复危险。

评价该例句:好评差评指正

II.A6.008 « Lasers » (autres qu'en verre) dopés au néodyme, ayant une longueur d'onde de sortie supérieure à 1 000 nm mais non supérieure à 1 100 nm et une puissance de sortie supérieure à 10 J par impulsion.

二.A6.008 输出波长在1 000至1 100纳米之间、单脉冲输出能量超过10焦耳掺杂钕(而不是玻璃)激光器。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


比利时的, 比利时法郎, 比利时法语, 比利时人, 比例, 比例(比例尺的), 比例尺, 比例代表制, 比例导航, 比例的(成),

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Il nous fallut deux heures pour atteindre le sommet de ce pic moitié porphyre, moitié basalte.

我们费了两个钟头,才到达这座云斑岩、玄武岩的尖峰上面。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Il admirait sa gravité, mêlée d’une certaine fatuité modeste, mais qui ne l’abandonnait pas un seul instant.

于连钦佩的庄重,虽然进某种有节制的自命不确实无时无刻不庄重。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2022年8月合集

Rebecca, actrice sur le déclin, grande-gueule, dopée au crack.

丽贝卡,衰落的女演员,大嘴巴,着可卡因。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Le Duncan, sans une erreur, sans une hésitation, suivait de capricieuses sinuosités en mêlant les tourbillons de sa fumée aux brumes déchirées par les rocs.

邓肯号就顺着那条任意曲折的航道转弯抹角地前进着,不犯点错误,也不迟疑下,沿途把团团的浓烟到被冲破的海雾中间。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Le matin arriva. La fureur volcanique ne se modérait pas. D’épaisses vapeurs jaunâtres se mêlaient aux flammes ; les torrents de lave serpentaient de toutes parts.

早晨到了。火山的狂怒还不见减低。大股浓厚的淡黄色的蒸汽跟火起,溶浆到处奔流着。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Quoique la marée fût basse en ce moment, aucune grève ne découvrait, et les lames, salies par la poussière volcanique, venaient directement battre les basaltes du littoral.

虽然这时候潮水很低,是还看不见海滩。冲击着玄武岩石块的波涛非常混浊,那是由于了火山烟垢的缘故。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Presque tous les soirs, il passait une heure chez les Maheu ; et, dans cette assiduité, il y avait une jalousie inavouée, la peur qu’on ne lui volât Catherine.

差不多每天晚上都要到马赫家来呆上个钟头。这样热中,其中多少还种不便明言的嫉妒,生怕有人把的卡特琳夺走。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Il n’était pas achevé d’être bâti, et l’on voyait le ciel à travers les lambourdes de la toiture. Attaché à la poutrelle du pignon, un bouquet de paille entremêlé d’épis faisait claquer au vent ses rubans tricolores.

房子还没有盖好,从屋梁中间可以看见天空。人字墙的小梁上,系着把麦秆,中间着些麦穗,头上的三色带子,在风中喀喇响。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

À votre place, je ne me laisserais jamais plaisanter par ce beau jeune homme ; et, avant de céder à ses avances parfaitement polies, mais un peu gâtées par l’ironie, je me les ferais répéter plus d’une fois.

“要是我,我绝不让这位年轻人拿我开玩笑;的主动接近会是彬彬有礼的,稍许有嘲讽,我要是接受,就非让重复好几遍不可。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


比例性, 比例延伸, 比例匀称, 比例中项, 比邻, 比率, 比美, 比面积, 比某人更坏, 比某人活得长,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接