Cette quête collective peut se heurter à des problèmes individuels et autres conséquences négatives qui entravent l'action collective.
这体追求中易出现搭便车的问题以及妨碍体行动的其他不利后果。
Le caractère pratiquement intangible des coûts liés à l'environnement, les effets externes négatifs qui y sont associés et le problème du « bénéficiaire sans contrepartie » sont autant de raisons de l'échec économique constaté et ont pour effet de réduire les possibilités d'intervention du secteur public dans ce domaine.
环境成本相对来说难以看到的性质、与这些成本相关的外部因素、以及搭便车问题,造成市场手段失败的原因,实际限制了公共政策在这领域中的作用。
Troisièmement, pour les petits pays, l'accès à une large gamme de solutions pour gérer une crise ou financer leur développement est relativement plus important que les « biens collectifs mondiaux » fournis par les grandes organisations internationales et sur lesquels ils supposent de toute façon qu'ils n'ont que peu ou pas d'influence (en d'autres termes, dont ils bénéficient sans contrepartie).
第三论据,对于较小的国家来说,有机会获得各办法管理危机或为发展融资比由最大的国际组织提供“全球公用商品”(例如全球宏观经济稳定)更加重要,它们认为它们对“全球公用商品”很少或根本没有影响(即有“搭便车”的态度)。
L'intervention de l'État pour garantir l'accès universel aux services a une double raison d'être: pallier les dysfonctionnements du marché (asymétries de l'information, monopoles et externalités) et assurer la fourniture de biens tutélaires pour lesquels le niveau de fourniture souhaitable n'est pas atteint en raison, notamment, de considérations liées à leur rentabilité, à leur nature de biens collectifs et au risque de resquillage.
国家干预确保普遍获得的内在理由源于两不同类型的考虑:解决市场失效(例如,信息不对称,垄断和外部化)和提供“公益产品”,其中没有达到社会理想水平的服务供应其原因在于:利润考虑、公益产品性质和搭便车的可能。
Ainsi qu'il est dit plus haut, la solution consistant à réserver des services semble bien permettre d'en ménager aux groupes régionaux et autres grands groupes d'États Membres à New York, même s'il est d'autant moins certain qu'elle puisse devenir permanente, qu'elle est tributaire du nombre de réunions demandé par les organes se réunissant « selon les besoins », lequel n'a cessé d'augmenter ces deux dernières années.
如上所述,“搭便车”办法对于在纽约向区域团和其他主要团提供服务具有积极影响,但这办法能否成为个长期解决办法,仍待观察,因为这将取决于可“视需要”开会的机构的请求开会的次数,过去两年请求开会次数不断增加。
Deuxièmement, les négociations en vue d'une libéralisation des services sont sans doute plus faciles à conduire entre un nombre restreint de participants dont les économies sont à des niveaux semblables de développement et que rapprochent la proximité géographique et des liens culturels dans la mesure où, mieux que des négociations multilatérales, elles favorisent la réciprocité entre partenaires régionaux et réduisent ainsi le risque de faire cavalier seul.
第二,服务业自由化在少数参与者之间,特别在发展水平类似、地域毗邻和文化关系相近的经济体之间较容易谈判,因为这类区域伙伴之间具有更大程度的互惠性,从而减少在多边谈判情况下可能出现的“搭便车”问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。