La traversée se fait par un bac.
过江用渡船渡。
Pour soutenir les opérations de la MONUC en matière de démilitarisation, un certain nombre de moyens logistiques et de structures d'appui seront nécessaires à Kisangani, notamment une unité médicale de niveau II et une unité de transbordement.
为支持联刚特派团非军事化方面的行动,加尼地区需要有一些后勤和支助资产,包括一个二级医疗设施和一个渡单位。
Le demandeur avait prévu plusieurs phases et prétend que le défendeur a, sans raison, refusé de continuer de traiter avec lui tout en se servant des résultats obtenus par le demandeur pour établir la ligne de ferry sans le dédommager.
原告对设立渡所涉各个阶段均作了安排,并声称,被告不正当地拒绝继续他作交易,但同时仍然利用原告取得的成果设立渡服务,且未对他予以赔偿。
Enfin, comme on l'a vu plus haut, ces politiques ont parfois contribué à intensifier les activités de trafic illicite de migrants (avec la diversification des itinéraires et la complexification des stratégies) et fait que des intermédiaires (comme des conducteurs de taxis et de bateaux ou des proches) ont été à tort considérés comme complices de telles activités.
最后,如上所述,这些政策加剧了偷渡活动(路线多元化和战略复杂化),迫使中间人(出租汽车和渡船舶司机)无意中成为偷渡活动的嫌犯。
La Cour suprême de Colombie Britannique a considéré que le refus injustifié du défendeur de continuer de traiter avec le demandeur ou l'utilisation, par le défendeur, des actions entreprises par le demandeur et des résultats obtenus par celui-ci pour établir le service de ferry sans le dédommager procédaient directement du contrat conclu entre les parties qui comportait une clause compromissoire.
不列颠哥伦比亚省最高法院认为,被告不正当地拒绝继续原告打交道或其继续利用原告作出的努力和取得的成果以设立渡服务但同时不对原告予以赔偿显然直接由当事方之间订立的合同所引起,而该合同提到了诉诸仲裁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。