Les fantômes du passé ne pourront être exorcisés que lorsque seront plantés les graines d'un avenir porteur d'espoir.
只有播下对未来希望种子,才能驱逐
幽灵。
S'agissant de l'éducation, non seulement elle redonne un sentiment de stabilité et de sécurité aux enfants déracinés et traumatisés par un conflit armé, mais elle permet aussi de rétablir une certaine routine dans les communautés menacées par la violence et la guerre.
教育不仅能够使流离失所和受到武装冲突伤害儿童恢复稳定和安全
感觉,而且也能使受暴力和战争威胁
社群恢复某种
习惯。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Et, sans qu’ils se fussent baisés enfin, une pudeur les sépara, cette pudeur ancienne où il y avait de la colère, une vague répugnance et beaucoup d’amitié. Ils repartirent pesamment, dans le gâchis jusqu’aux chevilles.
他们还没有吻到一起,又羞怯地离开了。这仍是旧日那种羞怯,其中包含着悻悻不快、隐约
反感以及深切
友爱。他们又迈着沉重
脚步在齐到踝骨
泥泞里向前
去。
Pourtant, quand il nous parlait des gens qu’il venait d’aller voir, je remarquai qu’entre celles qu’il avait connues jadis le choix qu’il faisait était guidé par cette même sorte de goût, mi-artistique, mi-historique, qui inspirait chez lui le collectionneur.
当他谈到刚刚拜访过什么人时,我注意到在旧日朋友中,他是有所取舍
,而选择
标准仍然是作为收藏家
半艺术半历史
鉴赏力。