Il serait naïf de penser que les Taliban vivent encore sur les stocks accumulés.
相信塔利班现在还能依靠以前的库存苟延残喘的想法是十分幼稚的。
Dans le monde d'aujourd'hui, c'est une insulte à la dignité humaine de voir que tant de gens meurent de faim, ou mènent une vie indigne de ce nom, réduits à l'état de misère et sans issue possible, intellectuellement et physiquement diminués.
当今世界,有多少人活活饿死,或在恶劣的环境中苟延残喘,而又无法摆脱,身心不健全,看到这种情况,感到实在是有辱于人的尊严。
On sait aujourd'hui que la malnutrition crée des handicapés à vie. Les cellules cérébrales ne se développent pas, la croissance est arrêtée, la cécité et les maladies prolifèrent, limitant le potentiel et condamnant ceux qui ont faim à une existence marginale.
我们知道,营养不良会使人终身致残,细胞得不到发育,身体发育迟缓,失明和疾病流行,发展的潜力受到限制,使忍饥挨饿的人只得苟延残喘。
L'industrie de la banane, primordiale pour les Caraïbes, déjà bouleversée par les vents de la mondialisation inique, a été à plusieurs reprises dévastée ces dernières années par des ouragans de plus en plus violents, qui ont fait un moribond d'un secteur économique jusque-là dominant.
已经遭到极不公正的全球化沉重打击的加勒比至关重要的香蕉产业,近年来屡次遭到强度日益增加的飓风的极大破坏,这使一个迄今占经济主导位的部门只能苟延残喘。
Vu que les populations locales en étaient réduites à subsister au moyen de ressources naturelles de plus en plus rares, le problème consistait à leur assurer des modes de subsistance durables tout en luttant contre la désertification d'une façon qui permette de s'adapter aux changements climatiques.
他指出,由于方居民越来越稀少的自然资源苟延残喘生活,除此之外没有别的办法,我们面对的任务就是要一方面满足其可持续生计的需要,一方面以适应气候变化的方式与荒漠化作斗争。
Après plus d'un demi-siècle d'une guerre civile de faible intensité, de nombreuses minorités ethniques vivant au Myanmar le long des zones frontalières avec la Thaïlande sont extrêmement vulnérables; la plupart des groupes ethniques armés ou bien ont accepté de signer un cessez-le-feu avec le Gouvernement, ou bien en sont réduits à survivre, épuisés, dans la jungle.
在半个世纪的松缓的内战之后,居住在沿泰国边境区的缅甸境内许多少数民处境岌岌可危;多数武装的少数群体或者已经同意与政府停火,或者已经被赶尽杀绝,只剩下在丛林中苟延残喘的余部。
D'ailleurs, l'économie palestinienne ne pouvait fonctionner qu'au ralenti du fait des importantes restrictions de la liberté de circulation des personnes et des biens palestiniens, tant à l'intérieur des territoires et entre ceux-ci que vert Israël et d'autres pays, et notamment de l'augmentation des points de contrôle et des effets plus vastes et plus profonds du mur de séparation.
由于以色列进一步严格限制巴勒斯坦人和货物在被占领土之内和之间的流动以及向以色列和其他国家的流动,包括为此增设检查站,再加上隔离墙的影响越来越广泛和深远,巴勒斯坦经济无法摆脱这种苟延残喘的局面。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce n’étaient plus les blés, ni l’odeur des herbes, ni le chant des alouettes, ni le grand soleil jaune ; c’étaient la mine éboulée, inondée, la nuit puante, l’égouttement funèbre de ce caveau où ils râlaient depuis tant de jours.
这里不是麦田,也没有青香,云雀歌唱,光辉灿烂太阳;这里是倒塌、被大水淹没煤窑,是臭气熏人黑夜,是阴森潮湿窖,他们在这里已经苟延残喘了许多天!