À cette fin, elle a demandé l'assistance de la communauté internationale, y compris celle du Secrétaire général.
塞尔维亚共和国已启动法程序,来调查和审判这一令人发指的
行的实施者,并已
此请求国际协助,包括秘书长的协助。
La loi relative à la protection sociale et juridique contre la violence au foyer ne contient aucune disposition visant à prévenir les actes de violence dirigés spécifiquement contre les femmes, pas plus qu'elle ne prévoit de sanctions spécifiques pour les auteurs de tels actes.
提供社会和法保护,使人们免遭家庭暴力的法规并未包含任何防止特别针对妇女的家庭暴力的规定,也没有制定任何针对此类行
实施者的具体
罚。
L'État partie devrait prendre les mesures nécessaires pour garantir que dans la loi et dans la pratique les déclarations qui ont été faites sous la torture ne puissent pas être invoquées comme preuve dans toute procédure, sauf contre une personne accusée de torture, comme l'exige la Convention.
缔约国应采取必要措施,在法和实践中均确保,根据《公约》规定,任何诉讼程序中均不得援引以酷刑取得的口供作
证据,但在指控酷刑实施者时可援引
证据。
Un comité de coordination antiterroriste a été constitué, et l'incorporation des conventions et protocoles dans la législation nationale a commencé, en vue d'établir la compétence des tribunaux s'agissant de poursuivre les auteurs d'actes terroristes, et de coopérer avec d'autres États et avec les organisations internationales et régionales afin de les traduire en justice.
它成立了一个国家反恐协调员会,将公约和议定书纳入国家法
的程序已经开始启动,从而赋予法院对恐怖行
的实施者提起诉讼的资格,并与其他国家和国际及区域组织合作,将这些人绳之以法。
Ainsi, le Belge qui se sera rendu coupable d'une infraction pénale hors du territoire du Royaume, pourra être poursuivi en Belgique, notamment lorsqu'il s'agit d'un fait qualifié crime ou délit par la loi belge et que le fait est puni par la législation du pays où il a été commis et si son auteur se trouve en Belgique.
因此,比利时可起诉在王国境外下刑事违法行
的比利时人,特别是如果比利时法
认定这种行
是重
或轻
,行
实施地所在国法
规定要予以处罚,而且行
实施者又在比利时境内。
Au cas où des sanctions pénales s'appliqueraient en l'absence d'une législation spécifique sur les mutilations génitales féminines, les gouvernements devraient entreprendre, de concert avec la société civile, une vaste campagne d'information en vue de s'assurer que tous les membres de la société, notamment ceux qui pratiquent les mutilations génitales féminines, sachent que les lois en vigueur seront appliquées.
如果在没有切割女性生殖器官问题特别立法的情况下实施现行刑事制裁,各国政府应同民间社会合作,开展大规模宣传运动,确保所有社会成员,特别是女性生殖器官切割实施者都意识到现行法将予以实施。
Depuis sa création, ce Ministère a lancé des programmes, comme le programme d'initiation aux questions juridiques dans le but d'instruire les femmes sur leurs droits, des campagnes de sensibilisation du grand public au respect des droits et de la dignité des femmes, et des actions tendant à appeler l'attention des gouvernants sur les besoins et les intérêts des femmes.
自建立以来,该部已经着手实施一些方案,如法扫盲,以使妇女能够认识到自己的权利;提高广大公众的认识运动,以教育他们尊重妇女的权利和尊严;使政策制定者、实施者和计划者意识到妇女的需求和利益。
L'État partie devrait prendre des mesures énergiques, et notamment mettre en place un cadre juridique spécifique, pour éliminer l'impunité dont jouissent les auteurs d'actes de torture et de mauvais traitements, en veillant à ce que toutes les allégations fassent l'objet d'enquêtes immédiates, effectives et impartiales, que les auteurs soient poursuivis et condamnés en fonction de la gravité de leurs actes et que les victimes soient dûment indemnisées, comme l'exige la Convention.
缔约国应采取积极步骤,包括制定具体法框架,消除对酷刑和虐待行
实施者的有
不罚现象,确保所有指控得到及时、有效而公正定调查,起诉肇事人员并根据其行
的严重性定
,受害人根据《公约》规定受害人得到充分赔偿。
Parallèlement à l'action menée sur le plan législatif pour combattre la violence à l'égard des femmes et la violence au sein de la famille, auxquelles il est fait référence dans la Partie II du présent rapport, il a été entrepris une vaste révision des lois relatives à la protection des droits de l'enfant, qui sanctionnent diverses formes de violence à leur égard, y compris la prostitution et l'utilisation d'enfants, garçons et filles, pour la pornographie.
与在本报告第二部分提到的有关对妇女暴力和家庭暴力的立法活动相平行,业已酝酿广泛修改保护女孩权利的法,包括对以多种形式侵
她们的暴力实施者判刑,诱迫卖淫和利用女孩和男孩从事淫秽活动也计入这种暴力。
L'Union soutient dores et déjà la recommandation du Secrétaire général d'incorporer, dans les accords sur le statut des forces ou des missions, des dispositions clefs de la Convention, telles que l'obligation d'empêcher des actes d'agression contre les membres d'opération de maintien de la paix, l'obligation de considérer des actes d'agression commis contre les membres d'une telle opération comme constitutifs d'infractions punies par la loi, ainsi que l'obligation d'engager des poursuites ou une procédure d'extradition contre les auteurs de ces infractions.
因此,欧盟支持秘书长的建议,亦即将公约的关键条款纳入部队地位协定或特派团地位协定,如防止针对维持和平行动成员的进攻行的义务,将对这类行动的成员的进攻行
视
构成根据法
应受
罚的
的义务,及起诉或引渡这些
行的实施者的义务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。