有奖纠错
| 划词

L’empereur Napoléon 1er veut chasser les Bourbons d’Espagne et donner le trône à son frère, Joseph Bonaparte.

皇帝一世打算驱逐西班牙家族,并将王位传给他约瑟夫·马。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


阐述某学说, 阐述者, 阐说, 阐扬, , , , , 忏悔, 忏悔的, 忏悔回来, 忏悔录, 忏悔室, 忏悔赎罪, 忏悔者, 忏悔自新, , 颤动, 颤动[指机器], 颤动的, 颤动说, 颤动纤毛, 颤动效应, 颤抖, 颤抖(声音的), 颤抖的, 颤辅音, 颤栗, 颤声, 颤巍巍,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

世界 Les Misérables 第四部

Les racines de la société française n’étaient point dans les Bourbons, mais dans la nation.

法国社会的根绝不波旁家族里,而人民中。

评价该例句:好评差评指正
世界 Les Misérables 第四部

Cependant, au déplaisir que le don lui faisait, la maison de Bourbon aurait dû sentir qu’il ne venait pas d’elle.

其实,波旁家族作此恩赐,并非出于心甘情愿,它早就应当意识到并没有什么东西由它恩赐的。

评价该例句:好评差评指正
世界 Les Misérables 第四部

C’est ce que l’Angleterre demandait aux Stuarts après le protecteur ; c’est ce que la France demandait aux Bourbons après l’empire.

英国护国公以后向斯图亚特家族提出的要求这个;法国帝国以后向波旁家族提出的要求也这个。

评价该例句:好评差评指正
世界 Les Misérables 第四部

Elle se défendit, se contint, remit les choses à leur place, le gouvernement dans la loi, les Bourbons dans l’exil, hélas ! et s’arrêta.

人民进卫,克制着己,恢复秩序,把政府纳入法律的轨道,流放波旁家族,可惜!便止步不前

评价该例句:好评差评指正
世界 Les Misérables 第四部

On pouvait se passer des Bourbons ; on s’en était passé vingt-deux ans ; il y avait eu solution de continuité ; ils ne s’en doutaient pas.

人们完全可以把波旁家族丢开,确也把它丢开过二十二年,照样有办法继续存下去,而他们竟没有见到这一点。

评价该例句:好评差评指正
凡尔赛宫名人

Guidée par la stratégie matrimoniale de sa mère – pour une réconciliation franco-autrichienne – elle épouse, à 14 ans, Louis-Auguste de Bourbon, futur Louis XVI, couronné roi de France et de Navarre 4 ans plus tard.

她的母亲为实现法奥和解而进的和亲战略,指引她14岁时嫁给波旁家族的路易-奥古斯特,即四年后的法国和纳瓦拉国王路易十六。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


颤振抑制器, , 伥鬼, , 昌化石, 昌隆, 昌冒险的爱好, 昌明, 昌盛, 昌盛的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接