Le Togo n'exclut pas la possibilité d'avoir jamais été induit en erreur.
多哥并不排除曾经被人引犯错误的可能性。
Les contre-mesures, une autre question controversée, sont un élément nécessaire du régime de la responsabilité des États en tant qu'elles constituent un moyen juridique visant à amener l'État responsable à modifier son comportement.
反措施是另一个具有争议性的问题,代表着在一个国家责任制度内的必备要素,以作为引导一个犯错误的国家改变其行为的法律手段。
Ce flou a pour conséquence non seulement que les politiques peuvent s'appliquer et s'interpréter de façon différente, mais aussi qu'il est difficile de rendre des cadres itinérants comptables de leurs actes, que ceux-ci soient des erreurs véritables ou des fautes délibérées.
模糊不清不仅导致政策的不同解释和应用,还难以就其行追究犯错误的主管的责任,而不论这些行
是故意为之,还是真正的错误。
Certains régimes de sanctions sont en place depuis plusieurs années, mais ils n'ont pas obtenu de grands résultats du point de vue des objectifs politiques pour lesquels ils ont été conçus, qui étaient de modifier le comportement de gouvernements et de régimes fautifs.
一些制裁办法已台几年,但实现既定政治目标、
改变犯错误的政府和当局的行为方面建树却很少。
L'erreur doit être alléguée par l'État qui a formulé l'acte unilatéral et qui l'a commise, même si l'on peut imaginer qu'un autre État - le bénéficiaire de l'acte unilatéral - porte à la connaissance de l'État auteur une erreur que les circonstances lui auraient rendu visible.
错误的主张必须由作单方面行为和犯错误的国家提
,尽管可能有这样的一种假设情况:某一从单方面行为得益的第三国,基于有关情况,发现犯了错误,并将错误通知作
行为国家。
Certains centres utilisent l'exemple de cas de jeunes qui ont commis des erreurs faute d'avoir bien compris la loi ou su distinguer le bien du mal, et du matériel pédagogique destiné à l'enseignement du droit pour aider les élèves des écoles primaires et secondaires ordinaires à mieux comprendre la loi.
一些工读学校结合学生因法制观念淡薄、辨别是非能力差而导致犯错误的案例,搜集大量法制教育材料,帮助社区普通中、小学开展法制教育。
Dans un monde où les liens entre pays se multiplient, la marge d'erreur dans la manière de parer à de telles menaces transnationales est de plus en plus mince, et les États-Unis souhaitent assurer les autres États Membres que ces questions sont en tête de leurs priorités en matière de politique étrangère.
在一个国国关系越来越广泛的世界,在如何防备这些跨国威胁问题上,犯错误的余地是越来越小了,美国希望让其他会员国放心,这些问题是其对外政策中的重中之重。
Si le Département a salué les pays fournissant des contingents qui ont pris des mesures disciplinaires à l'encontre des soldats ayant commis une infraction, il n'a pas encore examiné la question du recours à la méthode de la dénonciation publique à l'encontre des soldats s'étant livrés à des actes d'exploitation ou de violence sexuelles.
再者,该部赞扬部队派遣国对犯错误的部队采取惩戒行,对那些被发现有性剥削和性虐待行
者公开点名并
之名誉扫地的政策还有待审议。
Ils affirment que le véritable sens du paragraphe 5 de l'article 14 concerne l'existence d'un double degré de juridiction complet, qui doit être accessible pour attaquer les jugements de condamnations, non en tant que mécanisme d'élimination des infractions commises en première instance, mais en tant qu'expression du droit de l'accusé à être condamné sur la base d'une double conviction: celle du juge de première instance, d'une part, et celle de l'organe collégial qui constitue la juridiction de deuxième instance, d'autre part.
他们争论说,第十四条第五款的真正意义是对被定罪者充分二审的原则,并不是将其作为纠正一审中所犯错误的一种手段,而是实现被告在双重调查结果(先是由初审法官,然由合议上诉庭)的原则上接受审判的权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。