Pouvez-vous deviner quel mois je suis né?
你能个月我出生?
Comment lui faire lire au fond de mes pensees?
他又会怎样我的想法呢?
A quoi devinait-il qu'elle suintait des pierres, qu'elle suintait de la neige?
他根据什么这怒气是从岩石和积雪中渗露出的呢?
Toutes sortes de combinaisons possibles de coalitions sont évoquées.
人们正在各种联盟的。
La confusion qui en est résultée a donné naissance à des spéculations.
此造成的困惑导致种种。
Les spéculations vont bon train sur le taux de la croissance mondiale pour 2009.
还是持平?人们对2009年全球经济的增长状况的一刻也没有停息。
Mais, certains évènements viennent nous prouver le contraire.
但下面的问题并不支持这一。
Ces derniers temps, de nombreuses hypothèses ont été avancées sur le statut définitif du Kosovo.
近对科索沃的最终地位有许多。
Ainsi elle suscite des hypothèses, mais on n’a toujours pas trouvé de réponse certaine.
因此,在考古学界引起诸多,但是始终没能有一个确切的答案。
Le présent chapitre est d'une nature plus spéculative que les précédents.
这一节比前面几节具有更大的。
Il était inutile que le Groupe d'experts se lance dans des conjectures à cet égard.
小大可不必这些款项的用途如何。
Les idées que l'on se fait de ses travaux sont souvent éloignées de la réalité.
对法院工作的往往与现实有很大距离。
On s'interroge de plus en plus sur l'avenir du processus de paix.
现在对和平进程的前景产生了越越多的。
Un tel écart entre ces deux chiffres nourrit largement les spéculations en Arménie.
这种不可靠的数字为亚美尼亚提供足够的机会。
Elle pense que ces agents avaient découvert les armes, les publications et les tracts susmentionnés.
她他们已经发现了上述武器、出版物和小册子。
Il est raisonnable d'imaginer que d'autres assauts seront lancés contre la structure de l'ordre public.
出现对法律和秩序结构的其他试图攻击的事件是理的。
Aujourd'hui, nous connaissons mieux l'ampleur des défis que nous ne pouvions qu'imaginer à l'époque.
我们现在对挑战的广度有了更好的认识,而我们以前只能是。
De plus en plus, les médias nationaux ont crié à la fabrication.
此事进一步引起国家媒体的,指称所谓的政变阴谋可能是编造的。
Ce chiffre comprend les enfants de diverses régions mais aussi sans doute les enfants déplacés.
尽管这一数字包括了一些地区的儿童,但据其中也包括流离失所儿童。
Mais il n'y a pas lieu de paniquer.
于尚未充分认识到恐怖攻击的影响,难以这一历史时刻将会持续多久。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On peut deviner souvent, on peut deviner parfois, certaines de ces applications.
经常猜测,有时候甚至可以猜测其中某些反应。
Nous ne voulons pas essayer de deviner ce que va faire le volcan.
不想猜测火山将会怎么样。
On ne peut plus deviner l'origine des gens à leurs chaussures.
再也无法从鞋子上猜测人的出身。
Mais cela reste des suppositions et on n'est sûr de rien.
但这仍然只是猜测,并不确定。
Wang supposa que l'ensemble fonctionnait grâce au principe de la sustentation électromagnétique.
汪淼猜测这个装置可能是基于磁悬浮原理。
La pyramide du jeu des Trois Corps est une hypothèse parmi d'autres.
《三体》游戏中的金字塔就是一种猜测。
– Une fois de plus, Harry, je ne peux exprimer que des soupçons.
“还是只能给你一些猜测,哈。”
Il serait difficile de deviner qu'il s'agit d'un centre éducatif fermé pour délinquants mineurs.
很难猜测出这是一个封闭的少年犯管教中心。
Donc on perçoit ici toute une histoire.
因,现在可以大致猜测到完整的故事。
On possède et on suppose. On a encore du temps devant soi pour deviner.
既占有却又是假设。目前还有时间来猜测。
En revanche, on peut deviner leur niveau de folie de sophistication.
另一方面,人可以猜测他的致程度。
En fait, on peut essayer de deviner le genre d'un nom avec quelques astuces.
其实,可以尝试通过一些技巧来猜测名词的性别。
Combien j’étais ému ! Je n’osais deviner ce que voulait faire le chasseur !
多么兴奋啊!简直不敢猜测向导想干什么!
Mettez-moi ça dans les commentaires, ça va être marrant.
大家可以在评论区猜测一下结果,这将会很有趣。
Les conjectures troubles et maladives qui s’étaient ébauchées dans l’esprit de Marius se dissipèrent.
马吕斯心中的混乱和病态的猜测消失了。
La comparaison montre directement une similitude, tandis que la métaphore laisse le lecteur la deviner.
比较手法直接显示出相似性,而隐喻手法则让读者自行猜测。
Il enflamme l'imagination et invite à toutes les spéculations concernant ses obscures profondeurs.
它激发了人的想象,引发了各种关于它黑暗深处的猜测。
Le champ des conjectures ne peut être qu’infini dans l’étrange situation où nous sommes.
在所处奇特的环境下,这样的猜测总是没完没了的。
Ces dernières paroles justifiaient les pressentiments des colons.
陌生人说的最后一句话证明移民的猜测是正确的。
D'après les hypothèses, ce serait un Britannique d'une quarantaine d'années.
根据猜测,他可能是一个四十多岁的英国人。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释