有奖纠错
| 划词

Quand il les sentit dominés, bien à lui, il se campa d'aplomb, ploya le genou et leva la bûche de bois avec lenteur.

当他觉得他们已牢牢被自己吸引住时,地站着,弯起一腿,慢慢举起

评价该例句:好评差评指正

13- Même si vous conduisez sur une avenue parfaitement droite, il est nécessaire de tourner vigoureusement le volant de droite à gauche de temps en temps.

管你是在一的大道上行驶,你也需要时不时快速转动方向盘.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


超量, 超量程, 超量子化, 超临界的, 超临界的(指温度、压力), 超灵敏的, 超灵敏天平, 超灵敏性, 超龄, 超龄舰艇,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

YouCook Cuisine 小哥厨房

Sauf que, à la place d'aller tout droit, je vais faire comme une sorte de virgule.

,我不笔直划线,而像逗号一样划线。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Les ardoises laissaient tomber d'aplomb une chaleur lourde, qui lui serrait les tempes et l'étouffait.

沉闷的热气从石板屋顶上笔直下来,紧紧阳穴上,得呼吸都很困难。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年5月合集

Il faut planter les plants le plus droit possible.

- 植物必须尽可能笔直种植。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年8月合集

Il marche droit, sur les côtés.

笔直走,侧着走。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

En fait, elles ressemblaient moins à des plantes qu'à de grosses limaces noires et épaisses qui dépassaient verticalement de leurs pots.

实际上,它们不像植物,更像黑黢黢、黏糊糊的大鼻涕虫,笔直从土壤里冒了出来。

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

Ce marbre était posé droit, un treillage de fer limitait le terrain acheté, et ce terrain était couvert de camélias blancs.

这块大理石笔直那儿,一铁栅栏把这块买下的坟地围了起来,坟地上铺满了白色的茶花。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Elle était assise bien droite, les poings serrés sur les bras de son fauteuil, et toute trace de somnolence avait disparu de son visage.

笔直椅子上,两个拳头捏得紧紧的抱怀里,睡意消失得无影无踪。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Mais, dit-il à Gaetano, vous m’avez annoncé que le seigneur Simbad faisait voile pour Malaga, tandis qu’il me semble à moi qu’il se dirige directement vers Porto-Vecchio.

“咦,”对盖诺说,“你告诉我说辛巴德先生到马拉加去。但我看来,笔直向韦基奥港去呀。”

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Oui, Monsieur, continua l’inspecteur. Vous comprenez quel dut être l’étonnement du fugitif lorsqu’il se sentit précipité du haut en bas des rochers. J’aurais voulu voir sa figure en ce moment-là.

的,先生,”监狱长继续说道。“您可以想象得到,当那个亡命者发觉自己笔直坠入大海的时候,该多么的吃惊。我很想看看当时的面部表情。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Ce qui se passait dans Javert, c’était le Fampoux d’une conscience rectiligne, la mise hors de voie d’une âme, l’écrasement d’une probité irrésistiblement lancée en ligne droite et se brisant à Dieu.

沙威的心里出现了一个憨直的良心所能有的极大震动,越出常轨的灵魂,无法抗拒的情况下被扔出去的正直,它笔直和上帝相撞而撞碎了。

评价该例句:好评差评指正
LAmour aux temps du choléra

Le vestibule donnait tout droit sur un jardin sévillan, carré et blanchi d'une chaux récente, avec des orangers en fleurs et un sol carrelé des mêmes dalles que les murs.

前厅笔直通向一个塞维利亚花园,这个花园方形的,用最近的石灰粉刷成白色,橙树盛开,地板上铺有与墙壁相同的石板。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Les ardoises laissaient tomber d’aplomb une chaleur lourde, qui lui serrait les tempes et l’étouffait ; elle se traîna jusqu’à la mansarde close, dont elle tira le verrou, et la lumière éblouissante jaillit d’un bond.

沉闷的热气从石板屋顶上笔直下来,紧紧阳穴上,得呼吸都很困难。她拖着脚步走到窗下,拔掉插销,耀眼的阳光突然一下涌了进来。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Il y avait comme des immobilités, quand la cage filait droit, sans toucher aux guides ; et de brusques trépidations se produisaient ensuite, une sorte de dansement dans les madriers, qui lui donnait la peur d’une catastrophe.

当罐笼笔直下降而尚未触及罐道的时候,它就像不动似的;不过随后它又骤然震颤起来,好像木轨之间跳动,这使担心发生了事故。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


超媒体, 超镁铁质的, 超糜棱岩, 超糜棱岩的, 超糜棱岩化, 超密切, 超密切的, 超耐热的, 超黏性的, 超抛物体,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接