La communauté internationale doit coordonner ses efforts de manière que l'assistance soit véritablement efficace.
国际社会必须协调它高效力和等效率地提供援助的努力。
Nous estimons que le rôle de l'Organisation des Nations Unies devrait être un rôle de coordination s'agissant d'apporter soutien et conseils aux États dans le processus de réformes, de mobiliser les ressources et d'en améliorer l'efficacité.
我们认为,联合国的作用应当是在改革进程中向各国提供支助和咨询、调动资源和提高其效力等方面进行协调。
Quant à la notification bien qu'elle constitue formellement un acte unilatéral, elle produit souvent des effets en vertu de la situation de laquelle elle relève (protestation, promesse, reconnaissance, etc.) y inclus dans le cadre des régimes conventionnels.
尽管通知在形式上是一种单方面行为,但它通常根据其所涉情况(抗议、许诺、承认等)产生效力,例如在条约制度中的情况。
Leur évolution, leur vie et leur validité pourraient être un des objets du rapport suivant qui devrait s'efforcer de répondre aux questions formulées dans la recommandation no 6 adoptée par le Groupe de travail au cours de la cinquante-cinquième session.
这种行为的演变、存在期和效力等问题可在下次报告中予以讨论。 下次报告将必须努力回答工作组在第五十五届会议上通过的建议6中提出的问题。
Les rapporteurs nationaux sont tenus de présenter un rapport à leur gouvernement sur l'étendue du phénomène, les mesures visant à le prévenir et à le combattre ainsi que sur l'efficacité des politiques et des mesures prises à cet effet.
国家报告员的任务是,就贩运行为的规模、预防和打击贩运行为的工作,以及就这一现象采取的政策和措施的效力等,向各国政府提出报告。
La seule exception au principe consacré par cette recommandation est énoncée dans la recommandation 138 bis et concerne les questions restreintes de la constitution et de l'opposabilité dans les cas où une sûreté est créée ou est rendue opposable automatiquement.
在建议138所述原则上唯一的例外系建议138之二,后者所针对的是自动产生担保权或使其自动有对抗第三方的效力等情形下的设定和对抗第三方效力等为数不多的问题。
Le Président du Tribunal du lieu de résidence est compétent pour statuer sur les demandes d'acquisition de la nationalité en raison de la naissance, de l'affiliation, de la reconnaissance ou par l'effet du mariage (article 38 du Code de la nationalité).
居住地法庭庭长有权对以以下理由提出的国籍要求作出裁定:出生、亲子关系、承认或婚姻效力等(《国籍法》第38条)。
L'emploi de mesures économiques coercitives et l'adoption de lois et de règlements ayant une portée extraterritoriale, y compris de sanctions, afin de dissuader les pays en développement d'exercer leur droit souverain à disposer de leurs ressources naturelles, ne devraient jamais être encouragés.
决不应该鼓励使用经济胁迫措施,采取制裁等有域外效力的法律法规,阻止发展中国家对自己的自然资源行使主权。
Il conviendrait également de prendre en compte certains des facteurs anthropologiques et socioéconomiques influant sur cadre social et juridique applicable à la gestion des terres de parcours, comme l'appui aux actions collectives des éleveurs, en vue de renforcer l'efficacité des mesures prises.
此外,也应考虑与牧场管理之社会和法律框架有关的人类学和社会经济的某些方面,如支持并鼓励牧民采取集体行动,从而提高所采取措施的效力等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。