Ton front est ceint de fleurons glorieux!
你额头缠绕着辉煌花冠!
Notre Organisation doit renforcer sa détermination à poursuivre sa lutte contre le terrorisme international et à trouver un règlement politique, pacifique et durable aux multiples conflits qui déchirent le monde, notamment au Moyen-Orient et en Afrique.
本组织需要坚定其决心,以继续打击国际恐怖主义并找到针对缠绕世界很多冲突、尤其是中东和非洲冲突和平与持久政治解决方案。
Ce sera un résultat aux conséquences énormes, annonciateur d'un avenir plus juste et d'une société qui, enfin, s'est affranchie du cercle vicieux de la revanche, prouvant qu'elle n'est pas restée sourde à l'ancienne mise en garde : si tu veux la paix, œuvre pour la justice.
这是一个会产生巨大影响结果,预示着更加公正未来,社会也将最终摆脱复仇缠绕,并显示其对古训留意:欲求和平,须为正义而努力。
Il peut en résulter des désagréments et des pertes économiques dus à la nécessité de faire enlever les débris pris dans les filets, à la perte d'efficacité des engins, à la défectuosité du matériel de pêche statique et au blocage des chaluts par une masse de détritus.
由于需要清理缠绕渔网中废弃物,渔具效力减少,以及大堆废弃物使定置渔具失灵和拖网被堵,都造成了不便和经济损失。
Qu'il me soit permis d'évoquer brièvement cette époque : des bébés utilisés comme cibles par les SS; des adolescents condamnés à ne jamais vieillir; des parents voyant leurs enfants jetés dans des fourneaux; une immense solitude s'emparant d'un peuple entier; un désespoir infini qui hante nos jours et nos rêves - même 60 ans plus tard.
我要用一点时间谈到那些岁月:婴儿被党卫军当作练习靶子;少年被判处永远不能长大;父母目睹自己孩子被扔进炉坑;巨大孤独包围着整个一个民族;无边绝望甚至60年之后仍然缠绕于我们白天和梦境。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
J’avouerai que mon cœur battait. Je ne sais pourquoi je voyais une certaine connexité entre cette maladie d’un homme de l’équipage et les événements de la veille, et ce mystère me préoccupait au moins autant que le malade.
我得承认,我内心很是激动。我不知为什么,我总觉得这位船员病同昨晚发生事件之间有某种关联,而这秘密,至少跟那位病人一样,在缠绕我身心。