有奖纠错
| 划词

1.Elle se prend pour connaisseur.Elle aime prendre la parole avant des autres.

1.她总以行家比别人先发言。

评价该例句:好评差评指正

2.C'est que bien malheureusement ces personnes se prennent pour Dieu.

2.不幸的是,这些人以上帝

评价该例句:好评差评指正

3.Force est de reconnaître que les migrants économiques se présentent souvent comme des demandeurs d'asile.

3.应当认识到,济移民往往以寻求庇护者

评价该例句:好评差评指正

4.Nous ne devons pas nous montrer protecteurs ou condescendants et surtout pas menaçants.

4.我们不应在彼此关系中以恩人,或以为高人一等,而且我们也不能咄咄逼人。

评价该例句:好评差评指正

5.Le Bureau ne peut s'instituer en censeur en approuvant certaines demandes et en refusant les autres.

5.主席团不能以检查员身份,准许一些请求而拒绝另一些请求。

评价该例句:好评差评指正

6.Malgré ses réserves considérables, qui attisent les appétits outre-Atlantique, Pékin ne se pose pas en sauveur du monde.

6.尽管中国有庞大的外汇储备刺激着美国不断有说中国拯救世界,但是中国并没有以救世主

评价该例句:好评差评指正

7.Ces mêmes pays veulent s'ériger en juges de tous, tout en ne se rappelant rien ou presque des crimes qu'ils ont commis.

7.它们是试图以所有人的法官的那些国家,同时却很少记得或不记得自己所犯的罪行。

评价该例句:好评差评指正

8.L'opération revient en quelque sorte à provoquer le désordre pour ensuite se présenter comme garant de l'ordre et ainsi autolégitimer ce rôle de police parallèle.

8.在某种意义上讲,这一行动就等于煽动局面动荡,以便平行警察部队后来就能够以法律秩序的捍卫者,并使其作用取得合法地位。

评价该例句:好评差评指正

9.Cependant, il semble que le titulaire actuel pense qu'il a des pouvoirs présidentiels et qu'il se conduise en conséquence, ce qui, selon les interlocuteurs en question, nuit au processus de paix.

9.然而,主席似乎以为,他拥有总统实权,且以总统行事,对此,各对话方认为,这有损于和平进程。

评价该例句:好评差评指正

10.L'administrateur de fait (de facto director) peut être un actionnaire, un dirigeant ou un administrateur d'une société mère qui exerce effectivement les fonctions d'administrateur ou qui se présente comme tel, sans avoir été officiellement désigné.

10.实质董事可以是股东,也可以是母公司的高级管理人员或董事,他们式委任但却实际履行董事职责或以董事

评价该例句:好评差评指正

11.Je tiens d'emblée à réaffirmer que le Gouvernement chypriote grec, en sa prétendue qualité de « Gouvernement de la République de Chypre », ne peut ni représenter la population chypriote turque, ou agir en son nom, ni revendiquer quelque droit que ce soit sur le territoire de la République turque de Chypre-Nord.

11.我想首先重申,希族塞人行政当局以“塞浦路斯共和国政府”,既不能代表土族塞人,也不能替土族塞人行事,对北塞浦路斯土耳其共和国的领土没有任何权力。

评价该例句:好评差评指正

12.Les événements tragiques qui se sont produits sont donc aussi imputables aux États-Unis, dont la conduite historique et actuelle, soumise aux fluctuations de sa conjoncture électorale, absout et couvre les actes et les politiques israéliennes, et empêche le Conseil de sécurité d'agir alors qu'ils se présentent comme un grand gestionnaire et médiateur de la paix.

12.因此美国也应该对发生的悲剧性事件负责,因为它历史上的和目前的行为受到选举中变幻莫测的因素的影响,这些行为实际上掩护和包庇了以色列的行径和政策,并妨碍安全理事会采取行动,而与此同时它自己却以伟大的调解者与和平的倡导者

评价该例句:好评差评指正

13.Cuba estime que le fait de s'ériger en champion de la campagne internationale contre le terrorisme tout en offrant un soutien et un sanctuaire aux terroristes qui s'en prennent à la Révolution cubaine est un exemple supplémentaire de la politique de deux poids et deux mesures qui détermine l'action du Gouvernement des États-Unis face au terrorisme international.

13.古巴认为,美国一面以国际反恐怖主义运动的领袖,一面支持和庇护这么多专心致力破坏古巴革命的恐怖分子,就是美国政府对国际恐怖主义的行动采取双重道德政策的另一个例子。

评价该例句:好评差评指正

14.Par ailleurs, les ramifications de cette approche sont claires et confirment nos graves préoccupations; en effet la direction chypriote grecque non seulement envisage de continuer à prétendre qu'elle représente l'ensemble de Chypre mais elle refuse également de reconnaître que l'île de Chypre est le foyer commun des Chypriotes turcs et des Chypriotes grecs, lesquels devraient avoir un droit égal de se prononcer sur leur destin.

14.此外,采取这种态度所造成的影响是显而易见的,并表明希族塞人领导人不仅计划继续以整个塞浦路斯的代表,而且还拒绝承认塞浦路斯岛是土族塞人和希族塞人的共同家园,塞浦路斯岛的命运对于两族人民来说都息息相关,对此两族人民应当有平等的发言权。 塞族领导人的这种态度印证了我们的严重关切。

评价该例句:好评差评指正

15.La question est à présent de savoir si le monde continuera de fermer les yeux sur cette situation injuste et de permettre aux Chypriotes grecs, qui ont opté pour une non-solution, de continuer à prétendre représenter l'ensemble de l'île, ou alors s'il respectera le droit inaliénable des Chypriotes turcs de parler et d'agir par eux-mêmes qu'ils ont exercé dans le sens de la réunification de l'île.

15.现在的问题是,世界是继续对这一不公平局势视而不见,听任选择拒绝解决方案的希族塞人一方继续以群岛的代表,还是尊重土族塞人通过自己的意志而自我表达和采取行动的固有权利,而且土族塞人已为了岛上的统一行使了这一权利。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


scannage, scanner, scanneriste, scanneur, scanning, scannogramme, scannographe, scannographie, scannoscope, scanographe,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

追忆似水年华二卷

1.Ce que nos bons voisins de la Tamise appellent patronizing, interrompit Odette.

“我们在泰晤士河畔芳邻们管这叫patronizing(保护者)。”奥黛特插嘴说。

「追忆似水年华二卷」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 三部

2.À vingt-trois ans, il se croyait valétudinaire et passait sa vie à regarder sa langue dans son miroir.

二十三岁,他便,日日夜夜对着镜子看自己舌头。

「悲惨世界 Les Misérables 三部」评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华二卷

3.Après tout, d’autres que vous en ont de pareils sur la conscience, et vous n’êtes pas le seul qui se soit cru poète à son heure.

总之,种种过失,别人也有,在一段时期中诗人仅仅是你。

「追忆似水年华二卷」评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

4.Eh bien, c’est humiliant ! répondit l’intraitable Paganel. Le blanc se proclame le premier des hommes ! Il paraît que ce n’est pas l’avis de messieurs les jaguars !

“那么你也太可耻了!白种人一向一等人!美洲虎先生们,意见似乎并如此!”这巴加内尔实是难对付。

「格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 三部

5.En songeant aux jouissances sans nombre que la nature offre, donne et prodigue aux âmes ouvertes et refuse aux âmes fermées, il en vient à plaindre, lui millionnaire de l’intelligence, les millionnaires de l’argent.

当他想到天地专为胸襟开豁人提供无穷无尽乐事让他们尽情受用,而对心地狭窄人们则加拒绝,他便智慧方面富豪,而怜悯那些金钱方面富豪了。

「悲惨世界 Les Misérables 三部」评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


-scaphe, scaphite, scaphocéphale, scaphocéphalie, scaphocérite, scaphoïde, scaphoïdite, Scaphopodes, scapiflore, scapigère,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接