Sa personnalité s'affirme de jour en jour.
他的个性日益明显地表现。
Comment se manifeste sur le terrain le mauvais moral du personnel?
外勤士气低如何表现?
Caractère n'apparaît qu'un moment critique, mais formée pendant les jours ordinaires.
品格可能只在重大时刻才表现,但绝对是在无关紧时形成的。
Ses conséquences se font déjà ressentir à de nombreux niveaux de par le monde.
其影响已经在全球很多方面表现。
Dès lors, aucune discrimination occulte n'apparaît dans ce domaine.
因此,在个领域,隐性歧视没有表现。
Les quatre prochaines années permettront d'ailleurs de voir les résultats de son dévouement.
信念的成果将在今后四年中表现。
Leur satisfaction se manifeste nettement.
他们的满意情绪明显地表现。
J'ai été agréablement surpris par la connaissance détaillée du sujet, évidente ici.
我对在里表现的详尽知识,真的感到惊讶。
Je voudrais souligner l'esprit de coopération qui a prévalu au cours de sa préparation.
我想强调在拟订间所表现的合作精神。
Les JICCS sont les attitudes et compétences de base dont tout militaire doit faire montre.
个人基本素养是每个军人应该表现的基本态度和能力。
Mais parallèlement, le phénomène se manifeste à une plus grande échelle.
但与此同时,现象也在较大尺度上表现。
Comme bien d'une personne sur le salon, et encore d'autres personnes de vous voir aussi belle.
既然对一个人好,就表现,那样会让别人看见你的美好。
Cette omission se reflète notamment dans la criminalité, que nous devons contrôler.
附带结果尤其通过犯罪而表现,犯罪现象必须受到控制。
Il importe que la volonté politique manifestée à Doha ne se dissipe pas.
关键的是,不能允许在多哈表现的政治心烟消云散。
3 La sexualité, inhérente à la personne humaine, s'exprime tout au long de la vie.
3 性行为是人的一个重要部分,在一生中表现。
Il faut également condamner l'arrogance manifestée par certaines civilisations qui se disent supérieures à d'autres.
还应该谴责某些文明所表现的傲慢,些文明自称高于其他文明。
Il se penchera également sur les préoccupations concernant la nécessité d'évaluer l'efficacité de ses recommandations.
它还将解人们对评估其建效力的必要性所表现的关切。
Il déplore la politisation et le manque de transparence.
墨西哥代表团对其中所表现的政治化和缺乏透明度感到遗憾。
En l'occurrence, se pose, de manière criante, le danger réel et effectif de l'extrémisme religieux.
正因为如此,宗教极端主义的实际的危害以其十分尖锐的方式表现了。
Je veux rendre hommage ce soir au sang-froid et au courage des Français face à la crise.
今天晚上,我要对法国人民面对危机时表现的镇定和勇气致以敬意。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La mauvaise volonté des événements s'était annoncée de longue date.
事件的恶意早已表现出来了。
Il y en a qui le montrent, il y en a qui le montrent pas.
有些人会表现出来,有些人有。
C'est pourquoi la violence s'exprime parfois de façon extrême.
所有,暴力有时会以极端的方式表现出来。
Ils sont meilleurs qu'ils ne paraissent.
他们的为人比他们表现出来的样子要好。"
L'anxiété sociale se manifeste à chaque fois que d'autres personnes sont présentes.
只要周围有其他人,社交恐惧就会表现出来。
Non, personne ne se rend compte parce que je ne montre pas, je pense.
是的,有人注意到,我想是因为我有表现出来。
Et de quelle façon se manifesta cette jalousie, dites ?
“告诉我,这种嫉妒心是怎样表现出来的?”
En tout cas, lorsque cela arrive, vous pouvez probablement déduire que vous êtes en état de stress.
任何情况,当发生的时候,你们很可能会表现出来你们正在紧张。
Réciproquement le Français va trouver l’Anglais hypocrite, difficile à comprendre parce qu’il n’a pas l’air de s’exposer.
法国人反而觉得英国人虚伪,难懂,因为他们从不表现出来。
Un beau jour, je me trahirais ; je ne pourrais retenir l’expression du dédain qu’ils m’inspirent.
有朝,我会暴露的;我不能不让他们在我心中引起的轻蔑表现出来。”
Plus on va avoir tendance à créer des phénomènes de contrebalancier de compensation qui vont s'exprimer dans la nostalgie.
人们越倾向于创造种平衡现象,并将其在怀旧中表现出来。
Vous n’avez pas d’idée de ce mépris-là ; il ne se montrera que par des compliments exagérés.
“这种看不起您是看不出来的,表现出来的都是些夸张的恭维。
Ils occupaient une grande part de l'imaginaire et étaient représentés sur tous types de supports.
它们同样占据了想象的很大分,并在各种载体上表现出来。
Et en effet, la réaction ne tarda pas à se produire.
的确,这种不良反应很快便表现了出来。
Il voulait cacher l’admiration que lui donnait le savant mezzo-termine inventé par le précepteur de ses enfants.
他孩子的家庭教师想出的这个巧妙的折衷办法博得了他的赞赏,不过他不想表现出来。
Oui, c’est très triste car l'acteur est formidable mais il n’est pas fait pour la mise en scène.
是的,这真是让人难过,因为演员实在是太出色了,但是他却能在大屏幕上将其表现出来。
La gueule de bois peut se manifester de différentes manières : fatigue, maux de tête, douleurs au niveau des yeux.
宿醉会以不同的方式表现出来:疲劳,头痛,眼痛。
Mais il ne souffla mot de ses défiances personnelles, et il se contenta de surveiller les environs de la rivière.
不过,这种内心的恐惧丝毫有表现出来,他只是注意着河流周围的环境。
Au retour du front, l'insoutenable expériences vécues, va s'exprimer dans des oeuvres critiques, où l'homme apparaît défiguré.
从前线归来,生活中的不堪回首的经历,将在批判性的作品中表现出来,人出现了毁容。
Celui-ci se manifeste lorsqu’il n'y a pas suffisamment d'eau pour répondre aux différentes activités humaines, et aux besoins de l’environnement.
这个问题在水量不足以满足不同的人类活动,以及环境需求的时候表现出来。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释