Je suis capable de lire et de comprendre un fait du passé.
我能读懂用复合过去时表件事。
Les paroles de Pascal sont surnaturellement proches de celles du Bouddhisme.
帕斯卡话神奇地表出了佛教思想。
La connaissance de la doctrine de l’auteur n’est pas requise.
作者对他学说并没有作清晰地表。
Certaines formules ont été améliorées, s'agissant par exemple de l'exploitation des enfants.
对些表进行了完善,如关于剥削儿童表。
II. à propos de la géographie française, laquelle des 4 affirmations suivantes est la bonne?
根据法国地理知识,下哪条表是正确?
Cette idée pourrait s'énoncer plus clairement.
这想法可疑表得更清楚些。
Comment les groupes de population pauvres sont-ils présentés dans les descriptifs de projets?
项目文件对穷人如何表?
Cette dernière formulation a bénéficié d'un certain appui.
些人支持最后种表方法。
Le Comité spécial pourra souhaiter envisager un autre libellé.
特设委员会不妨审议替代表。
Cette expression traduisait une approche d'ensemble de l'élaboration des politiques.
这表体现了种整体决策办法。
Il serait donc préférable d'utiliser une expression plus neutre.
因此最好采用较表。
Cependant, un certain nombre d'observations ont été faites quant à son libellé.
但是,就其表提出了些建议。
Il est également proposé d'utiliser le terme «cadre».
提议另表是“框架”。
Nous jugeons cette affirmation vague et excessivement générale.
我们认这项表相当模糊,范围太大。
La formulation retenue englobe également une occupation ou un blocus.
这表还旨在纳入占领或封锁情况。
Ces questions devront être résolues dans la prochaine présentation budgétaire.
在下次预算表应当包括这些事项。
La mention « mari et femme » est désormais remplacée par « les contractants ».
从此以后,“丈夫和妻子”表将被“契约签订双方”所代替。
Plusieurs observations ou suggestions ont été faites au sujet de ce texte.
就上表方法提出了些评论或建议。
Certaines délégations se sont félicitées de la formulation du projet de principe 7.
些代表团欢迎原则7草案表方法。
Cet engagement est consacré dans nos documents directifs.
这承诺在我国政策文件有明文表。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La façon de les formuler peut influencer les réponses.
它们方式会对回答产生影响。
Puis vous réécrivez les idées avec vos propres mots.
然后你用自己话重新。
En gros, c'est vraiment toujours les mêmes phrases choc qui reviennent, en fait.
其实基本上都是些感到讶。
Ah oui ! Quand on marque un but.
啊 对!当我们一个目标时。
Il leur déplut en exposant mieux qu’eux-mêmes leurs propres opinions.
他他们意见比他们自己都好,这使他们不悦。
Ce côté négatif en fait, il est présent dès l'origine de l'expression.
事实上,这一从一开始就有其消极一面。
Pendant ce temps, en espagnol, le mot pour désigner la personne s'est fixé comme abogado.
这段时期,在西语中,用来业那个词固定成abogado。
Depuis les premiers romans de fantasy, leur représentation s'est nettement apaisée.
自第一部奇幻小说问世以来,对精灵明显趋于平静。
Bien, monsieur, le bref descriptif que j’ai fait de votre stratégie est-il exact ?
“那么,先生,我刚才对您战略正确吗?”
Expression qui a été inventée dans les années 1950, et que chacun d'entre vous connaît bien.
这一源自20世纪50年代,大家都非常熟悉。
Vous retrouverez l’intégralité de ces témoignages sur notre site Internet.
您将在我们网站上寻找到这些完整。
Cette expression, «pognon de dingue» elle a choqué l'opinion publique pour deux raisons.
“相当大一笔钱”这一,呆了舆论,原因有二。
D’Artagnan saisit les mains d’Athos avec une angoisse difficile à décrire.
达达尼昂抓着阿托斯双手,脸上呈现一副难以痛楚。
Mais les résultats ne sont pas toujours satisfaisants, selon Nicolas Vilain du comité national contre le tabagisme.
但是结果并不总是令人满意,根据全国禁烟委员会尼古拉·卫兰。
C'est comme une dictée, mais au lieu de transcrire mot pour mot, vous devez reformuler ce que vous entendez.
这和听写一样,但你必须重新你听到内容,而不是逐字记录。
C'est ce que vous êtes par suite, l'ancien français « quarante et sept » .
演变到古代法语时候,还有数字47,为40 和7。
Et surtout n'hésitez pas à reformuler ce que la personne a dit.
最重要是,不要犹豫,重新这个人所说话。
Et c'est ainsi que France Terre met en avant l'expression passage clé, un passage clé.
这就是 France Terre 提出关键段落、关键段落这一方式。
Comment penser cette articulation actuelle entre légitimation et subversion ?
我们应该如何看待当前合法化和颠覆之间这种?
Mais au moins, c'est formulé clairement.
但至少它很清晰。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释