有奖纠错
| 划词

Pendant qu'il était passé à tabac, quelques policiers ont fouillé la maison.

在他同时,警官搜索了他屋子。

评价该例句:好评差评指正

Les bulletins de vote sur lesquels plus de 18 noms auront été cochés seront déclarés nuls.

超过18上叉号选票将认为作废。

评价该例句:好评差评指正

Mohammad a été relâché le 7 avril, portant des cicatrices dues apparemment à des coups reçus alors qu'il était en prison.

Mohammad于4月7日获释,脸有拘留时留下痕迹。

评价该例句:好评差评指正

M. Vohidov (Ouzbékistan) déclare que tout est déjà en place et que les rôles ont déjà été assignés aux « matraqueurs » et aux « matraqués ».

Vohidov先生(乌兹别克斯坦)说,审判台已经搭建好了,而且那实施“打人”角色和那角色也都已确定。

评价该例句:好评差评指正

Intellectuel, culturel, littéraire… Les qualificatifs attribués au cinéma français depuis les débuts du septième art, reflètent finalement le patrimoine culturel français dans son ensemble.

知识分子、文化、文学,法国电影从发展最初就标记实质上是对整法国文化一种折射。

评价该例句:好评差评指正

Il a, en outre, déclaré au juge d'instruction que sa sœur ne présentait, à son retour à la maison, aucune trace de violence et qu'elle n'avait informé aucun membre de la famille des mauvais traitements qu'elle aurait subis au tribunal.

,他告诉调查法官,他姐姐回到家时,她身上没有迹象,她也没有对家里任何人说她声称在法院受到虐待事。

评价该例句:好评差评指正

On a porté à l'attention du Rapporteur spécial plusieurs cas où des personnes astreintes au portage, trop affaiblies (du fait de la pénurie de nourriture, d'eau ou de soins) pour porter leurs charges ou suivre les colonnes militaires, auraient été régulièrement battues et parfois exécutées sommairement.

有几情况已请特别报告员注意,他们征召做搬运工但后来由于身体太弱搬不了或跟不上军事纵队(因为缺乏食物、水或医疗照顾)而常常,有甚至即决处决。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité est préoccupé par le fait que ces fillettes, souvent abandonnées par leur époux après une courte période, sont privées des droits acquis par le mariage légal, stigmatisées et ont rarement accès à des mesures les aidant à se rétablir physiquement et psychologiquement et à se réintégrer dans la société.

孩往往很快丈夫抛弃,委员会担心她们剥夺合法婚姻赋予权利,上耻辱烙印,而且无法利用恢复身心和重新参与社会生活各项措施。

评价该例句:好评差评指正

Le tribunal a aussi déclaré que, puisque, dans le formulaire original pré-imprimé du contrat (en anglais et en chinois), les dispositions relatives au paiement contenait des lacunes de sens, la clause pré-imprimée relative au paiement devait être considérée comme intégralement remplacée par la nouvelle clause de paiement, dactylographiée sur le formulaire et représentant l'accord passé entre le vendeur et l'acheteur.

仲裁庭还指出,由于事先印好标准本合同上付款条款(英文和中文)已不能表示完整意思,事先印好付款条款应当视为根据卖方与买方之间约定已在标准本上付款条款所取代。

评价该例句:好评差评指正

La principale conclusion du précédent titulaire de mandat à la suite de sa visite a été que bien qu'il n'y existe pas de manifestations de racisme ayant un fondement juridique ou approuvées par l'État dans le pays, la société mauritanienne avait été profondément marquée par des pratiques discriminatoires permanentes de nature ethnique et raciale, ancrées dans les traditions culturelles et omniprésentes dans les attitudes et structures sociales.

前任务执行人访问后得出主要结论是,虽然在毛里塔尼亚看不到法律上核可或国家批准种族主义,但是毛里塔尼亚社会却上了持续民族和种族性歧视做法深深烙印,歧视源于根深蒂固文化传统,并在人们态度和社会结构中表露无遗。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


enchondral, enchondromatose, enchondrome, enchylème, Enchytraeus, encirage, encirer, enclavant, enclave, enclavé,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Vraiment Top

Numéro 3: la peau devient bleue quand on se cogne, vrai ou faux?

当我们时候皮肤就会变蓝,是真是假?

评价该例句:好评差评指正
Désintox

Seulement 6 partages, contre des milliers pour les tweets erronés évoquant une infirmière tabassée.

文只分享6次,提到女子那些文则分享数千次。

评价该例句:好评差评指正
Les Parodie Bros

Journaliste : Est-ce que vous pouvez nous expliquer pourquoi c'est toujours Steven qui se fait frapper ?

你们能解释一下为什么总是史蒂芬吗?

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 词汇表达篇

Alors, se prendre un râteau, eh bien ça fait mal !

耙子很疼

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年7月合集

Il vaut mieux, car la très sérieuse Confrérie du gâteau battu vient goûter notre fournée.

- 更好,因为非常严肃蛋糕兄弟会品尝我们批次。

评价该例句:好评差评指正
Les Parodie Bros

C’est là que Steven prend une claque de notre père et découvre un nouveau monde.

这就是斯蒂文我们父亲了一巴掌,发现了一个新世界。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

On voyait encore, en 1846, rue du Contrat-Social, au coin des piliers des halles, ce plat à barbe troué.

一八四六年,在民约街靠菜市场那些柱子拐角,人们还能看见这只穿了铜盘。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年6月合集

Derrière chaque bâche bleue ou noire, il y a des toits que la grêle a perforés.

在每块蓝色或黑色防水布后面,都有冰雹穿屋顶。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Flétrie aux yeux du monde que vous invoquerez, tâchez de prouver à ce monde que vous n’êtes ni coupable ni folle !

在您恳求世人眼里您是上烙印婊子,让您没法向世人证明您既不是罪犯也不是疯子!’

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité

Alors, on peut revenir à notre endroit où l'on danse : aujourd'hui, le terme discothèque, il est déjà marqué par l'âge.

那么,我们可以回到我们跳舞:今天,迪斯科舞厅这个词, 已经上了时代烙印。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

En tout cas, je pensai qu’il valait mieux causer, puisqu’il le désirait, et tous les trois nous allâmes nous asseoir près du fanal, où nous étions moins exposés à recevoir l’humide embrun des lames.

总之,我想,既然他希望谈一谈,那最好就谈吧。我们三个人走到探照灯旁坐下,在这里我们可以少浪花湿水沫溅到。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


enclos, enclosure, enclouage, enclouer, enclouure, enclume, enclumette, enclusion, encochage, encoche,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接