有奖纠错
| 划词

Le 17 juin, la Mission a rencontré le Président de la Russie, Vladimir Poutine, qui était en visite dans la région.

代表团已将于访问贝尔格莱德时同科斯图尼察总统讨论关于回返、拘留者和失踪人员问题。

评价该例句:好评差评指正

Elle a promis de communiquer au Rapporteur spécial la liste des criminels qui ont été arrêtés ou renvoyés chez eux, ou en instance de jugement, avec les chefs d'accusation.

向特别报告员转达逮捕和遣返或正在由于对他们指控而审判罪犯名单。

评价该例句:好评差评指正

Il est doublement honteux q'une puissance occupante illégale s'enrichisse au détriment de la population du territoire, alors que de larges secteurs de celle-ci vivent dans des conditions extrêmes en tant qu'exilés et réfugiés et ne reçoivent même pas le dixième de l'aide humanitaire que les institutions internationales leur ont promise.

令人倍感羞耻是,非法占领国牺牲当地人口利益大肆掠夺,大处境极其贫困当作是流放者和不到国际机构给他们人道主义援助数十分之一。

评价该例句:好评差评指正

D'après divers rapports de presse, le Ministre de la justice de l'Administration intérimaire a promis d'ouvrir une enquête sur les enlèvements de femmes, tout en indiquant que la tâche serait difficile car certaines femmes avaient été contraintes par la force d'épouser des officiers taliban ou faisaient l'objet d'une traite à l'étranger.

据媒体报道, 临时行政当局司法调查绑架妇女案件,但表明这项调查有困,因为一些妇女被迫嫁给塔利班军官,或贩卖到阿富汗境外。

评价该例句:好评差评指正

Dans ces conditions, on ne saurait, de l'avis de l'auteur, considérer que la longueur du service civil a été fixée pour des raisons de commodité administrative, dans la mesure où toute personne acceptant d'accomplir un service civil d'une durée double de celle du service militaire devrait être considérée comme sincère dans ses convictions.

在这种情况下,提交人争辩说,不能认为,劳役期限短是为了行政上方便而定下,因为每个人,凡于兵役一倍劳役,均应认为判有真正罪行。

评价该例句:好评差评指正

Israël doit cesser son assaut continu, lever le siège imposé au peuple palestinien et se retirer complètement des territoires occupés afin que l'Autorité palestinienne puisse mettre en oeuvre les réformes promises et organiser des élections en Cisjordanie et dans la bande de Gaza, ainsi qu'à Al Qods, sous l'égide de la communauté internationale.

以色列必须停止其目前袭击、取消对巴勒斯坦人实行围攻和从占领领土完全撤出,这样巴勒斯坦权力机构能够履行所改革并在国际社会主持下在西岸和加沙,以及在圣城举行选举。

评价该例句:好评差评指正

De même, une dénonciation faite à un employé du vendeur qui n'était pas autorisé à recevoir de telles communications mais qui avait promis de la transmettre au vendeur a été jugée insuffisante lorsque l'employé, en fait, ne l'avait pas portée à la connaissance du vendeur; le tribunal a relevé que, dans les cas où la dénonciation n'était pas faite personnellement au vendeur, l'acheteur devait veiller à ce que le vendeur la reçoive effectivement.

样,如果通知给予卖方雇员未授权接受此种来文但将信息转达给卖方,然而该雇员实际上并未向卖方通报时,此种通知裁定为不充分;法院还指出,当通知未给予卖方本人,买方必须确保卖方实际收到通知。

评价该例句:好评差评指正

À l'époque, M. Barak a rejeté les exigences de l'Autorité nationale palestinienne demandant un gel de la colonisation pendant la période des négociations sur le statut définitif et n'a pas hésité à cautionner les décisions de son gouvernement de poursuivre le développement des colonies à Jérusalem et de blocs d'implantation dans les territoires occupés, en vue d'accélérer la colonisation pour qu'elle devienne un fait accompli et d'annexer Jérusalem et les blocs d'implantation à Israël.

“与此同时,巴拉克拒绝巴勒斯坦族权力机构关于在最后地位谈判期间冻结定居点活动要求,并坚持以色列政府决定,即继续扩大在耶路撒冷定居点和在占领领土内定居街段,以加快使定居点成为既成事实,并将耶路撒冷和定居街段吞并。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


Langhien, langisite, langite, Langlois, lango, Langonien, langoureusement, langoureux, langouste, langoustier,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第

Au troisième appel manqué, on vous raye l’inscription.

要是次没人答应,您学籍便勾销了。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Tout ce que M. de Rênal put obtenir fut qu’elle ne quitterait point son lit, afin de ne pas avoir le désagrément d’être appelée en témoignage.

德·莱纳先生能够,只是她答应绝不下床,免传出庭作证而心中不快。

评价该例句:好评差评指正
基督山 Le Comte de Monte-Cristo

Oui, je le jure, comme vous me jurez, vous, que cet affreux mariage ne se fera jamais, et que, vous trainât-on devant le magistrat, devant le prêtre, vous direz non ?

“愿,我可以答应你,但你也要答应我,这事决不能让婚事成为事实,即使你带到一位法官或一位教士前面,你也一定拒绝。”

评价该例句:好评差评指正
基督山 Le Comte de Monte-Cristo

Franz, qu’un attrait mêlé de terreur attirait vers le comte de Monte-Cristo, ne voulut pas le laisser aller seul chez cet homme et l’accompagna ; tous deux furent introduits dans le salon : cinq minutes après, le comte parut.

弗兰兹觉似乎有某种看不见力量在吸引着他,而且其间还奇怪地夹杂着一种害怕感觉,他极不愿让他朋友单独去这个人那里,于是便答应陪他去了。他们引入客厅,五分钟之后,出现了。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


lanthopine, Lantier, lantiponner, lantsangkiang, lanugineuse, lanugineux, Lanvin, lanzhou, lao, laogai,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接