有奖纠错
| 划词

Il a mis les pieds dans le plat!

触及

评价该例句:好评差评指正

Ce sont des mots qui me touchent au plus profond de moi.

触及我还触及其他人)。

评价该例句:好评差评指正

Mais nous savons bien qu’elles ne touchent guère les c?urs.

但是,我们很清楚这很少会触及我们的心灵。

评价该例句:好评差评指正

La majorité des trois cinquièmes, qu'il lui fallait requérir, est désormais inatteignable.

他所期望的五分之三的多数优势因此而不可触及

评价该例句:好评差评指正

Les tribunaux avaient généralement évité d'aborder le sujet.

法院通常避免触及这个专题。

评价该例句:好评差评指正

Cette question a été abordée au cours des entretiens sur le terrain.

实地采访调查触及这个问题。

评价该例句:好评差评指正

Nous n'avons pas fait qu'étudier les problèmes isolément.

我们触及的不限于简单问题。

评价该例句:好评差评指正

Le rapport aborde certains aspects du recours à la force.

报告触及使用武力的一些方面。

评价该例句:好评差评指正

Vous dites que ces troubles affectent de 40 à 60 % des gens. C’est énorme!

您说这种混乱会触及40% 到60 %的人,真是不少!

评价该例句:好评差评指正

Il faudrait aussi s'attaquer aux causes profondes du terrorisme.

并应触及恐怖主义的根源。

评价该例句:好评差评指正

Le Pacte est issu de la volonté de pourvoir à des besoins critiques actuels.

《契约》触及当今的重大需要。

评价该例句:好评差评指正

La lutte contre le terrorisme doit examiner ces causes profondes.

反恐触及恐怖主义根源。

评价该例句:好评差评指正

Tout cela concernait directement la réglementation du secteur des services financiers.

所有这些都直接触及金融服务规章。

评价该例句:好评差评指正

L'examen s'intéresse à l'essence même de l'Organisation.

这一审查进程触及本组织的核心作用。

评价该例句:好评差评指正

Le conflit a touché pratiquement toutes les familles et tous les habitants de notre pays.

这场冲突几乎触及我国每一个家庭和个人。

评价该例句:好评差评指正

La Grande Commission II a déjà passé en revue les aspects prospectifs.

第二主要委员会已触及各项前瞻性要素。

评价该例句:好评差评指正

Les recommandations ciblent les domaines pertinents nécessitant la poursuite de l'aide.

这些建议触及需要持续帮助的恰当领域。

评价该例句:好评差评指正

La Grande Commission II a déjà passé en revue les aspects prospectifs.

第二主要委员会已触及各项前瞻性要素。

评价该例句:好评差评指正

Le virus affecte le fondement même de la famille.

艾滋病毒现已深深触及我们的家庭。

评价该例句:好评差评指正

Cette guerre les a terrorisées et bouleversées.

这场战使他们恐惧并触及到他们的灵魂。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


diazépam, diazimide, diazinon, diazo, diazoaminé, diazobenzène, diazobleu, diazocopie, diazoïque, diazométhane,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第五部

La possibilité d’atteindre doit tourner en augmentation de respect.

不慎了可能之物应倍增尊敬。

评价该例句:好评差评指正
法语综合教程2

Internet est devenu de plus en plus rural.

网络越来越偏远地区。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Dès qu'on y touche, forcément, on touche à quelque chose qui nous parle.

一旦我们它,我们就不可避免地了某些对我们说话的东西。

评价该例句:好评差评指正
德法文化大不同

La réunification n'a pas encore atteint le domaine du polar.

统一尚未推理剧领域。

评价该例句:好评差评指正
Quelle Histoire

Désormais, presque tout le monde a accès à la connaissance.

今后,几乎每个人都能知识。

评价该例句:好评差评指正
聆听自然

D’autant qu’on y trouve des coins de forêt primitive encore jamais touchés par l’homme.

特别是因为原始森林的角落仍未被人类

评价该例句:好评差评指正
地理

Ils sont hors de portée des prédateurs, comme les lions et les léopards.

在这里狮和豹等捕食到它们。

评价该例句:好评差评指正
Le Dessous des Cartes

L'épidémie actuelle a touché la Guinée, la Sierra Leone et le Libéria.

目前流行病已几内亚,塞拉利昂和利比里亚。

评价该例句:好评差评指正
巴黎奥赛博物馆

Le Réalisme aborde bien d'autres scènes de la vie quotidienne.

现实主义也日常生活中很多其他的场景。

评价该例句:好评差评指正
Espace Apprendre

Et malheureusement le seul endroit où on n'a pas accès à cette culture c'est l'Afrique.

但不幸的是,只有一个地方我们没有,那就是非洲。

评价该例句:好评差评指正
Iconic

Au-delà d'avoir du talent et du génie, il a cette dimension qui touche le monde entier.

在拥有天赋和才能之外,他可以整个世界。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Il y avait dans cette scène une pointe qui perça jusqu’à lui, et qui le réveilla.

这一情景有点了他的心灵,使他惊醒过来。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Arrivée à l’échéance de la vulgarité, ma grand’mère tâchait de la reculer encore.

流传甚广的作品,我的外祖母就千方百计稽古溯源。

评价该例句:好评差评指正
Chose à Savoir santé

Il faut également prévoir un endroit de conservation des médicaments qui soit hors de portée des enfants.

还必须找一个儿童的存放药品的地方。

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

Peut-être que ça touche à des choses intimes, parce que la voix d'un personnage, par exemple.

也许这会到一些私人的东西,比如一个角色的声音。

评价该例句:好评差评指正
un jour une question 每日一问

Les syndicats considèrent que le repos du dimanche est un acquis social auquel on ne peut pas toucher.

工会认为周日休息是一项不可的社会福利。

评价该例句:好评差评指正
喜剧艺术

On touche alors à un élément déterminant : le contexte.

这时我们就了一个决定性的元素:背景。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Non, ils s’étaient trouvés trop heureux de cet argent inespéré pour que cette idée les effleurât.

不,他们对这意外之财感到太幸运,以至没有这个想头。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Tout ce qui pouvait effleurer cette situation, ne fût-ce qu’à la surface, le faisait frémir comme le commencement d’autre chose.

凡是可以这种现状的,哪怕只表皮,都会使他胆战心惊,以为这是另一种东西的开始。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

On tente donc vraiment d'inciter des gens à chasser les Comanches, qui sont intouchables !

因此,政府真的试图鼓励人们去猎杀卡曼契人,但他们是的!

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


diazoxide, Dibamus, dibasique, dibazol, dibenzal, dibenzoyl, dibenzyl, dibenzylamine, dibenzyléther, dibit,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接