Je suis intimidée à l'idée de prendre ces fonctions à l'ouverture de la session de 2004.
在今开始之际承担这些职责,我确实诚惶诚恐。
M. Kanu (Sierra Leone) (parle en anglais) : C'est vraiment avec beaucoup d'humilité et d'honneur que je souhaite transmettre aux membres de cette Assemblée les salutations sincères et chaleureuses d'Alhaji Ahmad Tejan Kabbah, Président de la République de Sierra Leone, du Gouvernement et du peuple sierra-léonais.
卡努先生(塞拉利昂)(以英语发言):我着诚惶诚恐的心情,荣幸地向本大成员转达塞拉利昂共和国总统吉·艾德·泰詹·卡巴以及塞拉利昂政府和人民最衷心和最热烈的问候。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Et ceux qui les attendaient dans une chambre ou sur le quai, comme Rambert, dont la femme, prévenue depuis des semaines, avait fait ce qu'il fallait pour arriver, étaient dans la même impatience et le même désarroi.
那些在房里或在火车站等候的,如朗贝尔,(他的妻子几个星期前就得到了通知,已经作好到达这里的一切准备),也同样心急火燎,忧心忡忡,因为他正诚惶诚恐地等着有血有肉的亲。
Sur mon honneur, cet homme se figure que le monde lui appartient : vous étiez là, balbutiant, stupéfait, anéanti ; on eût dit que la Bastille se dressait devant vous et que la gigantesque Méduse vous changeait en pierre.
我以名誉作保,这个自以为世界是他的;你当时站在那儿,结结巴巴,诚惶诚恐,沮丧不堪,似乎巴士底监狱就矗立在眼前,似乎可怕的墨杜萨就要把你变成石头。