Je prendrai l'autobus à deux heures et j'arriverai dans l'après-midi.Ainsi, je pourrai veiller et je rentrerai demain soir.
我乘两点钟的公共汽车,午到,还赶得
守灵,明天晚
就
回来。
Dans le même temps, un membre du groupe de travail a, cependant, fait observer que même si la législation cubaine assurait une large protection aux femmes, la mentalité de la population n'avait pas évolué au même rythme que les idées révolutionnaires.
然而,该工作组的一个成员也同时指出,古巴的立法虽然确实为妇女提供了广泛的保护,但人们的思想发展并不一定赶得革命思想的发展。
D'après les statistiques mensuelles produites par le Département des affaires de l'Assemblée générale et des services de conférence au cours des quatre années écoulées, il semblerait, comme l'affirme le Département, qu'il n'y ait pas de décalage entre la soumission des documents et leur traitement.
大会事务和会议事务部过去四年来就提交和印发的文件页数所提供的内部每月统计数字倾向于支持该部的说法,即它处理文件的速度赶得文件提交的速度。
En ce qui concerne la stratégie de retrait ultérieur, on espère que l'Assemblée constituante se réunira d'ici le 15 septembre et que, dans les 90 jours suivants, elle conviendra d'une constitution, ce qui nous amène au 15 décembre. Ainsi, les discussions antérieures concernant l'accession à l'indépendance avant la fin de l'année ont pratiquement perdu tout leur sens, vu ces considérations pratiques.
关于选举后的撤离战略,我们希望制宪议会够于12月15日举行,希望在90天之内
够就宪法达成一致意见,使我们赶得
12月15日,
意味着先前谈到的可
在今年年底之前实现独立的情况某种程度
已经被
些实际的考虑取代。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。