Il a adhéré aux troupes qui défendent la frontière.
他加入戍守边疆部队。
L'économie des services est désormais le secteur le plus prometteur pour l'expansion du commerce, l'augmentation de la productivité et l'accroissement de la compétitivité, ainsi que la fourniture de services essentiels et l'accès universel à ces services.
服务业经济是扩大贸易、提高生产能力和竞争力,提供基本服务和普遍准入机会新边疆。
Des programmes spéciaux de formation destinés aux membres des peuples autochtones du Nord et de l'Extrême-Orient sont exécutés dans plusieurs établissements d'enseignement professionnel situés dans les régions de Mourmansk, du Kamtchatka et de Tioumen et dans le territoire de Primorié.
在摩尔曼斯克州、堪察加州、秋明州以及滨海边疆区多个职业教育机构中,实施了面向北方和远东土著民族成员特别培训方案。
L'économie des services est désormais le secteur le plus prometteur pour ce qui est de l'expansion du commerce, de l'augmentation de la productivité et de la compétitivité, de la fourniture des services essentiels et de l'accès universel à ces services.
服务业经济是扩大贸易、提高生产力和竞争力,以及提供基本服务和普遍准入新边疆。
L'économie des services est désormais le secteur le plus prometteur pour ce qui est de l'expansion du commerce, de l'augmentation de la productivité et de l'accroissement de la compétitivité, de la fourniture des services essentiels et de l'accès universel à ces services.
服务业经济是扩大贸易、提高生产力和竞争力,以及提供基本服务和普遍准入新边疆。
L'écrasante majorité des États Membres, ici, à l'Assemblée générale ainsi qu'à la Conférence du désarmement, a donc appelé à un travail multilatéral, peut-être exploratoire au début, pour traiter cette question complexe afin de prévenir la militarisation de cette toute nouvelle frontière de l'humanité.
那将会是代价很高和不必要事。 因此,绝大多数会员国在这里大会以及在裁军谈判会议上要求作出多边努力,或许在开始时是探索性努力,来处理这复杂问题,以便防止使人类这最新边疆器化。
L'Arménie occupe aussi illégalement, le long de la frontière sud de l'Azerbaïdjan, une bande de 130 kilomètres, qui est devenue une zone de transit de la drogue entre l'Asie et l'Europe et qui échappe à tout contrôle, que ce soit au niveau national ou au niveau international.
亚美尼亚也非法占领了阿塞拜疆南部边疆130公里长区,这部分被占领土也被用作从亚洲到欧洲贩运毒品中转途径,在国家和国际两级都没有任何法律监控。
Il y a cinq semaines, un séisme de magnitude 7,6 sur l'échelle de Richter a frappé l'Asie du Sud, provoquant de terribles pertes en vies humaines et des dégâts matériels colossaux, notamment dans la province pakistanaise de la frontière du nord-ouest, au Jammu-et-Cachemire, en Inde et en Afghanistan.
五周前,里氏震级7.6级震袭击了南亚,造成巨大生命损失和物质破坏,尤其是在巴基斯坦西北边疆份,在查谟和克什米尔,使印度和阿富汗。
En même temps, il devient de plus en plus évident que la limite entre l'utilisation commerciale et scientifique des technologies de l'espace et l'utilisation à des fins militaires de cette technologie s'estompe rapidement, au point qu'il est urgent, aujourd'hui, de s'assurer que l'espace, la dernière frontière de l'humanité, soit exclusivement utilisé à des fins non agressives et non belliqueuses.
同时,日趋明显是,间技术商业和科学用途同此类技术军事用途之间界限迅速变得模糊不清,以至于目前迫切需要确保仅为非进攻性和非敌对性目利用间这个人类最后边疆。
Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale s'est déclaré préoccupé par le fait que d'après certaines informations, les services de police seraient généralement peu disposés à valider l'enregistrement du domicile des Tchéchènes et d'autres personnes originaires du Caucase, des Rom, des Turcs meskhètes, des Yézidis, des Kurdes et des Hémichis de la région de Krasnodar, des Tadjiks, des étrangers originaires d'Afrique et d'Asie, ainsi que des demandeurs d'asile et des réfugiés.
消除种族歧视委员会关切注意到,有报告称,警方经常不愿意向车臣人和其他高加索血统人、罗姆人、梅斯赫特土耳其人、雅兹迪人、克拉斯诺达尔边疆区库尔德人和赫姆希尔人、塔吉克人、来自非洲和亚洲非公民以及寻求庇护者和难民授予户口。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。