Le Comité déplore que la stérilisation forcée des enfants mentalement handicapés, avec l'autorisation parentale, soit autorisée par la loi.
委员会遗憾是,在父母同意下对精神儿童进行强迫绝育是合法。
Selon le projet de loi, une rupture irrémédiable peut être établie en cas de preuves d'adultère, d'abandon du domicile, de démence, de condamnation pour délit sexuel ou tout autre motif qui, selon le tribunal, a conduit à la rupture irrémédiable.
根据拟议法律,不可挽回地破裂可以通过通奸、遗弃、精神、性犯罪定罪等证据或法院认为已造成不可挽回破裂其他理由来推定。
Dans ce rapport, l'ONUDC est reconnu comme étant un organisme très fortement dépendant des contributions volontaires à des fins spéciales, ce qui entraîne un manque de prévisibilité des ressources, un manque de souplesse et le risque d'altération des priorités du programme qui peut découler de leur utilisation.
在该报告中,毒品和犯罪问题办公室被认定为是一个高度依赖自愿指定用途资金办公室,结果导致资源缺乏可预见性,在这些资金面缺乏灵活性,并可能出现案轻重缓急。
Dans ce rapport, l'ONUDC est formellement reconnu comme étant un organisme très fortement dépendant des contributions volontaires à des fins spéciales, ce qui entraîne un manque de prévisibilité des ressources, un manque de souplesse et le risque d'altération des priorités du programme qui peut découler de leur utilisation.
在该报告中,毒品和犯罪问题办公室显然被看作是一个极度依赖自愿专项资金办公室,结果导致资源缺乏可预见性,在这些资金面缺乏灵活性,并可能出现案轻重缓急。
La réticence des deux commissions d'imputer les dépenses correspondantes au budget ordinaire et de présenter les états requis des incidences sur le budget-programme en vue de leur soumission à la Cinquième Commission de l'Assemblée générale a contribué à donner lieu aux altérations du type mentionné dans le rapport du Corps commun d'inspection.
两个委员会不愿将有关费用归入经常预算和发表关于所涉案预算问题必要说明以提交给大会第五委员会,结果加剧了联合检查组报告中所提到。
En cas de troubles de types différents, y compris ceux qui sont plus fréquents chez les hommes que chez les femmes, de même que ceux dont la fréquence est la même pour les deux sexes, les différences en fonction du sexe se manifestent dans les facteurs de risque et les aspects cliniques.
在各种类型精神病例中,其中包括子发病率高于妇女疾病以及女发病率相同疾病中,因性别造成差异在风险因素和临床面都很明显。
On ne constate aucune régression des taux de maladies chez les enfants et les adolescents, et le nombre de ceux qui relèvent de traitements médicaux ne diminue pas (le nombre de troubles du développement à caractère congénital et de maladies allergiques, y compris l'asthme bronchique, va croissant, et les maladies du système nerveux, la débilité mentale et les troubles graves du comportement sont de plus en plus nombreux).
儿童和少年发病率没有显著下降,受治疗人数没有下降(先天发育不良和包括支气管炎在内过敏症病例正在上升,神经系统疾病、智迟钝和严重行为病例继续增加)。
Dans son message transmis par Lakhdar Brahimi, son conseiller spécial, le Secrétaire général a déclaré: «Nous devons également bâtir un monde dans lequel aucune nation et aucune communauté ne sera frappée d'un châtiment collectif pour les crimes de certains de ses membres; un monde dans lequel aucune religion ne sera diabolisée pour les égarements d'une minorité; un monde où il n'y aura pas de “choc des civilisations” parce que chacun s'attachera à découvrir le meilleur des traditions et de la culture de l'autre et à en tirer profit.».
在通过秘书长特别顾问拉赫达尔·卜拉希米宣读致辞中,秘书长说:“我们必须坚定地建设一个任何国家和社区都不会因为其某些成员罪行而集体受到惩罚世界、一个任何宗教都不会因为其某些追随者精神而被丑化世界、一个不存在“不同文明冲突”世界,因为人民将努发掘并学习彼此传统和文化中最优秀东西”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La perversion de ses sens en augmentait l’horreur maintenant, elle était reprise des superstitions de son enfance, elle vit l’Homme noir, le vieux mineur trépassé qui revenait dans la fosse tordre le cou aux vilaines filles.
感观的错乱更增加了这里的恐怖,又勾起她童年时代的迷信想法,她想起了“黑鬼”——死去的老矿工,又回到矿井来扭断那些干丑事的姑娘的脖子。
Mais non ! Le charme de Mrs. Aouda n’agissait point, à la grande surprise de Passepartout, et les perturbations, si elles existaient, eussent été plus difficiles à calculer que celles d’Uranus qui ont amené la découverte de Neptune.
然而事实并是这样。艾娥达夫人的美丽对福克先生竟未发生任何影响,这真使路路通非常奇怪。如果这个“扰他”星所造成的星辰错乱真的成为事实的话,那将会比天王星所发生的星辰错乱(人们依靠天王星的星辰错乱,才发现了海王星)更加难以推算。