Les conflits sont provoqués par les États qui ont été encouragés dans la voie militaire.
冲突是那些受鼓励而穷兵黩武国家引发。
Étant donné que le militarisme constitue l'une des principales causes des crises politiques africaines à caractère ethnique ou religieux, le Rapporteur spécial a suggéré d'accorder une priorité particulière à la limitation consensuelle des armements.
由于具有民族和地区特点非洲治危因之一是黩武义,特别报告员建议首先注意相互议定武器限制问题。
L'instabilité politique, le militarisme, les troubles civils, les conflits armés internes et les catastrophes naturelles contribuent également à rendre les femmes plus vulnérables et peuvent entraîner un développement de la traite des personnes.
治不稳定、穷兵黩武、内乱、内部武装冲突和自然灾害也使妇女脆弱程度加深,可能造成贩卖增加。
L'ancien régime formait des armées et construisait des armes, laissant l'infrastructure nationale tomber en ruines; aussi avons-nous remis en état les centrales électriques, les installations de distribution et d'assainissement de l'eau, les ponts et les aéroports.
旧权穷兵黩武,扩充军备,听任国家基础施日渐衰败;我们则修复了发电厂、供水和卫生施、桥梁与场。
L'Autorité palestinienne engage le Secrétaire général de l'ONU à encourager les Hautes Parties contractantes à prendre les mesures susmentionnées et à encourager des mesures visant à éviter que la protection de la population civile sous occupation de guerre fasse l'objet de négociations entre la puissance occupante et la population occupée.
· 巴勒斯坦权力构吁请联合国秘书长鼓励缔约方采取上述行动,并鼓励采取其他行动,以确保对穷民黩武占领下平民百姓保护不须受制于占领国与被占领人民之间谈判。
Il est temps de mettre fin aux violences physiques et verbales, aux suspicions, aux rancoeurs, aux clivages, aux rivalités, aux confrontations et au militantisme déplacé pour s'inscrire dans une nouvelle dynamique qui met en avant la responsabilité des Burundais, la confiance, la cohésion, la réconciliation ainsi que la croyance en un avenir commun et partagé.
现在是终止人身暴力行和谩骂时候了,不再猜疑,不再心存怨恨,不再分裂,停止对立和对抗,扬弃不合时宜黩武义,以便投入一股新动力,把作布隆迪人责任、信任、团结与和解放在第一位,并且先要对一个共同、共享未来充满信心。
Cependant, un examen objectif de l'évolution récente sur la scène internationale confirme que la violence et le terrorisme commis par les acteurs non étatiques, d'une part, et le militarisme effréné de certains États, d'autre part, sont deux facettes de l'extrémisme qui se renforcent mutuellement et qui contribuent fatalement à l'escalade de l'insécurité et de l'anarchie dans le monde.
然而,客观审视国际领域最新进展证实了这样事实,非国家行者施行暴力和恐怖和某些国家穷兵黩武形成了极端义两副面孔,他们相得益彰并以致命方式造成全球不安全上升和无法状态。
Les actes unilatéraux ou les guerres préventives d'un État ou d'un groupe d'États, si puissants qu'ils soient, sont, sous prétexte de lutte contre le terrorisme, totalement inacceptables et méritent une condamnation catégorique car ils risquent de détruire le système déjà précaire de sécurité collective, de liquider le droit international, de faire régner la force dans le monde et de nous éloigner de l'objectif qu'est l'élimination de ce fléau.
一个国家或国家集团,不管它们多强大,以反恐怖义借口采取单方面行动或先发制人战争,是绝不能接受,应坚决予以谴责,因此举破坏业已岌岌可危集体安全制度、断送国际法、实行国际一级穷兵黩武做法,并使我们偏离消除此一祸害目标。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。