德语助手
  • 关闭
bú lùn

ungeachtet; was auch immer

Fr helper cop yright

Wo immer wir hinreisen, nehmen wir das Kind stets mit.

我们不论到哪里去旅行,总带上孩子。

Alle nehmen am Arbeitseinsatz teil, ob jung, ob alt.

不论年老年少都参加了劳动。

Da staunt der Laie,und der Fachmann wundert sich.

(口,谑)不论外行内行都惊异不止。

Absatz 1 findet ungeachtet der Art der darin bezeichneten Angaben oder Beweise Anwendung.

不论本条1所述信息或证据形式如何,本条(1)均适用。

Sowohl bekannte als auch neue Infektionskrankheiten müssen durch konzertierte internationale Gegenmaßnahmen bekämpft werden.

不论是广为人知还是新出现传染病,都需要有协调一致国际反应。

Auch bin ich sicher, dass es ihnen gelingen muss.

不论在国家内部,还是国家之间,只要有坚定而明智领导,我相信他们能够做到这一点,也确信他们必须做到这一点。

In beiden Fällen würden seine Mitglieder jedoch mit einer Zweidrittelmehrheit der anwesenden und abstimmenden Mitgliedstaaten unmittelbar von der Generalversammlung gewählt.

不论成为哪一种机构,其成员由大会出席并参加表决会员三分之多数直接选举产生。

Für den Erfolg des AIAD ist seine operative Unabhängigkeit, sowohl was die Berichtsverfahren als auch die Verwaltung seiner Ressourcen betrifft, grundlegend.

监督厅获得成功基本原因是,不论在报告程序还是资源管理方面都独立运作。

Ungeachtet dessen, ob mehr Staaten Kernwaffen erwerben, stellt auch die Existenz großer Bestände an nuklearem und radiologischem Material ein schwerwiegendes Risiko dar.

不论是否有更多国家获得核武器,现有核材料和放射性材料大量储存已足以构成严重危险。

Ein Gefühl der Erneuerung und der Partnerschaft ist im Entstehen begriffen, sowohl innerhalb Afrikas als auch zwischen Afrika und der übrigen Welt.

目前不论是在非洲国家之间还是在非洲与世界其他地区之间,正在形成一种着眼重建和建立伙伴关识。

Ich hoffe, dass alle Mitgliedstaaten, kleine wie große und alte wie neue, die Vereinten Nationen und die Grundsätze, für die sie stehen, auch künftig unterstützen werden.

我希望所有会员国,无论大小,不论新老,都继续支持联合国及其代表各项原则。

Dieser schockierende Vorfall zwingt uns, die Bedingungen, unter denen wir arbeiten, erneut zu untersuchen und grundlegende Veränderungen zu erwägen, so traurig und schmerzlich dies auch sein mag.

这一令人震惊事件迫使我们再次审视我们工作条件,考虑进行根本改变,不论多么令人伤心和痛苦。

Das AIAD stellte bei der Bankabstimmung eine erhebliche Verbesserung bezüglich Zeitdauer und Genauigkeit fest: der sechsmonatige Rückstand wurde aufgearbeitet und die Anzahl der abzustimmenden Posten ging zurück.

监督厅注到,银行对照表编制,不论及时性还是准确性都有明显改进:六个月积压已经清除,需要核对项目已经减少。

Ein Vertreter eines Teilnehmerstaats der Konferenz kann jederzeit den Schluss der Aussprache über die zur Verhandlung stehende Frage beantragen, auch wenn ein anderer Vertreter sich bereits zu Wort gemeldet hat.

参加会议任何国家代表可随时提出结束辩论讨论中问题动议,不论是否有任何其他代表要求发言。

Eine einzelne Eintragung kann eine oder mehrere Abtretungen einer oder mehrerer bestehender oder künftiger Forderungen des Zedenten an den Zessionar umfassen, unabhängig davon, ob die Forderungen im Zeitpunkt der Eintragung bestehen.

单项登记可涵盖由转让人向受让人一次或多次进行一笔或多笔现有或未来应收转让,而不论应收在登记时是否存在。

Die Bestimmungen der Absätze 1, 2 und 3 finden unabhängig davon Anwendung, ob das schiedsrichterliche, gerichtliche oder ähnliche Verfahren mit der Streitigkeit, die Gegenstand des Schlichtungsverfahrens ist oder war, in Zusammenhang steht.

不论仲裁、司法或类似程序与目前是或曾经是调解程序事项争议是否有关,本条12或者3规定均适用。

Außerdem können, wie die Vereinten Nationen während des vergangenen Jahrzehnts wiederholt erfahren mussten, auch noch so gute Absichten nicht die grundlegende Fähigkeit ersetzen, glaubhaft Stärke zu demonstrieren, damit die Friedenssicherung ihr Ziel erreicht.

就象联合国在过去十年屡次发现,维持和平要完成任务,不论有多大都不能取代显示有效力量基本能力。

Für Zivilpolizeiplaner sind dies lebenswichtige Informationen, doch wurden bisher aus dem Friedenssicherungs-Sonderhaushalt keine Mittel für die Wahrnehmung dieser Aufgabe bereitgestellt, weder für den Bereich Rechtsangelegenheiten noch für die DPKO oder eine andere Hauptabteilung im Sekretariat.

对于民警规划者而言,这是极为重要资料,但从支助帐户划拨资源,不论是给法律厅、维和部,还是给秘书处其他任何部,都不是供这项工作之用。

Aus den Forderungen, denen wir uns gegenüber sehen, spricht auch der zunehmende Konsens darüber, dass die enge Definition kollektiver Sicherheit als Abwesenheit bewaffneter Konflikte, sei es zwischen oder innerhalb von Staaten, heute nicht mehr ausreicht.

我们面临要求也反映出一种逐渐形成共识,就是说再也不能把集体安全狭隘地定义为没有武装冲突,不论是在国家间或是在国家内武装冲突。

Entwicklungsbanken, Geschäftsbanken und andere Finanzinstitute können einzeln oder in Kooperation miteinander wirksame Instrumente dafür sein, solchen Betrieben den Zugang zu Finanzierungen, einschließlich Beteiligungsfinanzierungen zu erleichtern, sowie ein ausreichendes Angebot an mittel- und langfristigen Darlehen sicherzustellen.

管理妥善开发银行,商业银行和其他金融机构,不论是单独还是合作,可以成为一种有效工具以保证能向这些企业提供融资,并可协助充分供应中期和长期贷

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不论 的德语例句

用户正在搜索


IMNSCO, IMNSHO, IMO, IMOBO, Imp, IMPA, impact, Impägnation, impägnierung, Impaktdüse,

相似单词


不漏水, 不露感情, 不露声色, 不伦不类, 不伦瑞克, 不论, 不论好坏, 不履行, 不满, 不满情绪,
bú lùn

ungeachtet; was auch immer

Fr helper cop yright

Wo immer wir hinreisen, nehmen wir das Kind stets mit.

我们不论到哪行,总带上孩子。

Alle nehmen am Arbeitseinsatz teil, ob jung, ob alt.

不论年老年少都参加了劳动。

Da staunt der Laie,und der Fachmann wundert sich.

(口,谑)不论外行内行都惊异不止。

Absatz 1 findet ungeachtet der Art der darin bezeichneten Angaben oder Beweise Anwendung.

不论本条第1款所述的信息或证据的形式如何,本条第(1)款均适用。

Sowohl bekannte als auch neue Infektionskrankheiten müssen durch konzertierte internationale Gegenmaßnahmen bekämpft werden.

不论是广为知的还是新出现的传染病,都需要有协调致的国际反应。

Auch bin ich sicher, dass es ihnen gelingen muss.

不论在国家内部,还是国家之间,只要有坚定而明智的领导,我相信他们能够做到这点,也确信他们必须做到这点。

In beiden Fällen würden seine Mitglieder jedoch mit einer Zweidrittelmehrheit der anwesenden und abstimmenden Mitgliedstaaten unmittelbar von der Generalversammlung gewählt.

不论成为哪种机构,其成员由大会出席并参加表决的会员三分之多数直接选举产生。

Für den Erfolg des AIAD ist seine operative Unabhängigkeit, sowohl was die Berichtsverfahren als auch die Verwaltung seiner Ressourcen betrifft, grundlegend.

监督厅获得成功的基本原因是,不论在报告程序还是资源管理方面都独立运作。

Ungeachtet dessen, ob mehr Staaten Kernwaffen erwerben, stellt auch die Existenz großer Bestände an nuklearem und radiologischem Material ein schwerwiegendes Risiko dar.

不论是否有更多的国家获得核武器,现有的核材料和放射性材料的大量储存已足以构成严重危险。

Ein Gefühl der Erneuerung und der Partnerschaft ist im Entstehen begriffen, sowohl innerhalb Afrikas als auch zwischen Afrika und der übrigen Welt.

目前不论是在非洲国家之间还是在非洲与世界其他地区之间,正在形成种着眼重建和建立伙伴关系的意识。

Ich hoffe, dass alle Mitgliedstaaten, kleine wie große und alte wie neue, die Vereinten Nationen und die Grundsätze, für die sie stehen, auch künftig unterstützen werden.

我希望所有会员国,无论大小,不论新老,都继续支持联合国及其代表的各项原则。

Dieser schockierende Vorfall zwingt uns, die Bedingungen, unter denen wir arbeiten, erneut zu untersuchen und grundlegende Veränderungen zu erwägen, so traurig und schmerzlich dies auch sein mag.

震惊的事件迫使我们再次审视我们的工作条件,考虑进行根本的改变,不论多么伤心和痛苦。

Das AIAD stellte bei der Bankabstimmung eine erhebliche Verbesserung bezüglich Zeitdauer und Genauigkeit fest: der sechsmonatige Rückstand wurde aufgearbeitet und die Anzahl der abzustimmenden Posten ging zurück.

监督厅注意到,银行对照表的编制,不论及时性还是准确性都有明显改进:六个月的积压已经清除,需要核对的项目已经减少。

Ein Vertreter eines Teilnehmerstaats der Konferenz kann jederzeit den Schluss der Aussprache über die zur Verhandlung stehende Frage beantragen, auch wenn ein anderer Vertreter sich bereits zu Wort gemeldet hat.

参加会议的任何国家的代表可随时提出结束辩论讨论中问题的动议,不论是否有任何其他代表要求发言。

Eine einzelne Eintragung kann eine oder mehrere Abtretungen einer oder mehrerer bestehender oder künftiger Forderungen des Zedenten an den Zessionar umfassen, unabhängig davon, ob die Forderungen im Zeitpunkt der Eintragung bestehen.

单项登记可涵盖由转让向受让次或多次进行的笔或多笔现有或未来应收款的转让,而不论应收款在登记时是否存在。

Die Bestimmungen der Absätze 1, 2 und 3 finden unabhängig davon Anwendung, ob das schiedsrichterliche, gerichtliche oder ähnliche Verfahren mit der Streitigkeit, die Gegenstand des Schlichtungsverfahrens ist oder war, in Zusammenhang steht.

不论仲裁、司法或类似的程序与目前是或曾经是调解程序的标的事项的争议是否有关,本条第1款、第2款或者第3款的规定均适用。

Außerdem können, wie die Vereinten Nationen während des vergangenen Jahrzehnts wiederholt erfahren mussten, auch noch so gute Absichten nicht die grundlegende Fähigkeit ersetzen, glaubhaft Stärke zu demonstrieren, damit die Friedenssicherung ihr Ziel erreicht.

就象联合国在过十年屡次发现的,维持和平要完成任务,不论有多大的善意都不能取代显示有效力量的基本能力。

Für Zivilpolizeiplaner sind dies lebenswichtige Informationen, doch wurden bisher aus dem Friedenssicherungs-Sonderhaushalt keine Mittel für die Wahrnehmung dieser Aufgabe bereitgestellt, weder für den Bereich Rechtsangelegenheiten noch für die DPKO oder eine andere Hauptabteilung im Sekretariat.

对于民警规划者而言,这是极为重要的资料,但从支助帐户划拨的资源,不论是给法律厅、维和部,还是给秘书处其他任何部的,都不是供这项工作之用。

Aus den Forderungen, denen wir uns gegenüber sehen, spricht auch der zunehmende Konsens darüber, dass die enge Definition kollektiver Sicherheit als Abwesenheit bewaffneter Konflikte, sei es zwischen oder innerhalb von Staaten, heute nicht mehr ausreicht.

我们面临的要求也反映出种逐渐形成的共识,就是说再也不能把集体安全狭隘地定义为没有武装冲突,不论是在国家间或是在国家内的武装冲突。

Entwicklungsbanken, Geschäftsbanken und andere Finanzinstitute können einzeln oder in Kooperation miteinander wirksame Instrumente dafür sein, solchen Betrieben den Zugang zu Finanzierungen, einschließlich Beteiligungsfinanzierungen zu erleichtern, sowie ein ausreichendes Angebot an mittel- und langfristigen Darlehen sicherzustellen.

管理妥善的开发银行,商业银行和其他的金融机构,不论是单独的还是合作的,可以成为种有效的工具以保证能向这些企业提供融资,并可协助充分供应中期和长期贷款。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不论 的德语例句

用户正在搜索


Impedanzanpassungsblende, Impedanzen, Impedanzkorrektor, Impedanzkurve, Impedanzmessbrücke, Impedanzmesser, Impedanzmessgerät, Impedanzrelais, Impedanzschutz, Impedanztransformation,

相似单词


不漏水, 不露感情, 不露声色, 不伦不类, 不伦瑞克, 不论, 不论好坏, 不履行, 不满, 不满情绪,
bú lùn

ungeachtet; was auch immer

Fr helper cop yright

Wo immer wir hinreisen, nehmen wir das Kind stets mit.

我们不论到哪里去旅行,总带上孩子。

Alle nehmen am Arbeitseinsatz teil, ob jung, ob alt.

不论年老年少都参加了劳动。

Da staunt der Laie,und der Fachmann wundert sich.

(口,谑)不论外行内行都惊异不止。

Absatz 1 findet ungeachtet der Art der darin bezeichneten Angaben oder Beweise Anwendung.

不论本条第1款所述的信息或证据的形式如何,本条第(1)款均适用。

Sowohl bekannte als auch neue Infektionskrankheiten müssen durch konzertierte internationale Gegenmaßnahmen bekämpft werden.

不论广为人知的还新出现的传染病,都需要有协调一致的国际反应。

Auch bin ich sicher, dass es ihnen gelingen muss.

不论在国家内部,还国家之间,只要有坚定而明智的领导,我相信他们到这一点,也确信他们必须到这一点。

In beiden Fällen würden seine Mitglieder jedoch mit einer Zweidrittelmehrheit der anwesenden und abstimmenden Mitgliedstaaten unmittelbar von der Generalversammlung gewählt.

不论成为哪一种机构,其成员由大会出席并参加表决的会员三分之多数直接选举产生。

Für den Erfolg des AIAD ist seine operative Unabhängigkeit, sowohl was die Berichtsverfahren als auch die Verwaltung seiner Ressourcen betrifft, grundlegend.

监督厅获得成功的基本原因不论在报告程序还资源管理方面都独立运作。

Ungeachtet dessen, ob mehr Staaten Kernwaffen erwerben, stellt auch die Existenz großer Bestände an nuklearem und radiologischem Material ein schwerwiegendes Risiko dar.

不论有更多的国家获得核武器,现有的核材料和放射性材料的大量储存已足以构成严重危险。

Ein Gefühl der Erneuerung und der Partnerschaft ist im Entstehen begriffen, sowohl innerhalb Afrikas als auch zwischen Afrika und der übrigen Welt.

目前不论在非洲国家之间还在非洲与世界其他地区之间,正在形成一种着眼重建和建立伙伴关系的意识。

Ich hoffe, dass alle Mitgliedstaaten, kleine wie große und alte wie neue, die Vereinten Nationen und die Grundsätze, für die sie stehen, auch künftig unterstützen werden.

我希望所有会员国,无论大小,不论新老,都继续支持联合国及其代表的各项原则。

Dieser schockierende Vorfall zwingt uns, die Bedingungen, unter denen wir arbeiten, erneut zu untersuchen und grundlegende Veränderungen zu erwägen, so traurig und schmerzlich dies auch sein mag.

这一令人震惊的事件迫使我们再次审视我们的工作条件,考虑进行根本的改变,不论多么令人伤心和痛苦。

Das AIAD stellte bei der Bankabstimmung eine erhebliche Verbesserung bezüglich Zeitdauer und Genauigkeit fest: der sechsmonatige Rückstand wurde aufgearbeitet und die Anzahl der abzustimmenden Posten ging zurück.

监督厅注意到,银行对照表的编制,不论及时性还准确性都有明显改进:六个月的积压已经清除,需要核对的项目已经减少。

Ein Vertreter eines Teilnehmerstaats der Konferenz kann jederzeit den Schluss der Aussprache über die zur Verhandlung stehende Frage beantragen, auch wenn ein anderer Vertreter sich bereits zu Wort gemeldet hat.

参加会议的任何国家的代表可随时提出结束辩论讨论中问题的动议,不论有任何其他代表要求发言。

Eine einzelne Eintragung kann eine oder mehrere Abtretungen einer oder mehrerer bestehender oder künftiger Forderungen des Zedenten an den Zessionar umfassen, unabhängig davon, ob die Forderungen im Zeitpunkt der Eintragung bestehen.

单项登记可涵盖由转让人向受让人一次或多次进行的一笔或多笔现有或未来应收款的转让,而不论应收款在登记时存在。

Die Bestimmungen der Absätze 1, 2 und 3 finden unabhängig davon Anwendung, ob das schiedsrichterliche, gerichtliche oder ähnliche Verfahren mit der Streitigkeit, die Gegenstand des Schlichtungsverfahrens ist oder war, in Zusammenhang steht.

不论仲裁、司法或类似的程序与目前或曾经调解程序的标的事项的争议有关,本条第1款、第2款或者第3款的规定均适用。

Außerdem können, wie die Vereinten Nationen während des vergangenen Jahrzehnts wiederholt erfahren mussten, auch noch so gute Absichten nicht die grundlegende Fähigkeit ersetzen, glaubhaft Stärke zu demonstrieren, damit die Friedenssicherung ihr Ziel erreicht.

就象联合国在过去十年屡次发现的,维持和平要完成任务,不论有多大的善意都不取代显示有效力量的基本力。

Für Zivilpolizeiplaner sind dies lebenswichtige Informationen, doch wurden bisher aus dem Friedenssicherungs-Sonderhaushalt keine Mittel für die Wahrnehmung dieser Aufgabe bereitgestellt, weder für den Bereich Rechtsangelegenheiten noch für die DPKO oder eine andere Hauptabteilung im Sekretariat.

对于民警规划者而言,这极为重要的资料,但从支助帐户划拨的资源,不论给法律厅、维和部,还给秘书处其他任何部的,都不供这项工作之用。

Aus den Forderungen, denen wir uns gegenüber sehen, spricht auch der zunehmende Konsens darüber, dass die enge Definition kollektiver Sicherheit als Abwesenheit bewaffneter Konflikte, sei es zwischen oder innerhalb von Staaten, heute nicht mehr ausreicht.

我们面临的要求也反映出一种逐渐形成的共识,就说再也不把集体安全狭隘地定义为没有武装冲突,不论在国家间或在国家内的武装冲突。

Entwicklungsbanken, Geschäftsbanken und andere Finanzinstitute können einzeln oder in Kooperation miteinander wirksame Instrumente dafür sein, solchen Betrieben den Zugang zu Finanzierungen, einschließlich Beteiligungsfinanzierungen zu erleichtern, sowie ein ausreichendes Angebot an mittel- und langfristigen Darlehen sicherzustellen.

管理妥善的开发银行,商业银行和其他的金融机构,不论单独的还合作的,可以成为一种有效的工具以保证向这些企业提供融资,并可协助充分供应中期和长期贷款。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不论 的德语例句

用户正在搜索


imperative, imperativisch, imperativish, Imperativsatz, Imperator, imperatorisch, Imperfe, Imperfekt, imperfektisch, imperfektiv,

相似单词


不漏水, 不露感情, 不露声色, 不伦不类, 不伦瑞克, 不论, 不论好坏, 不履行, 不满, 不满情绪,
bú lùn

ungeachtet; was auch immer

Fr helper cop yright

Wo immer wir hinreisen, nehmen wir das Kind stets mit.

我们不论到哪里去旅行,总带上孩子。

Alle nehmen am Arbeitseinsatz teil, ob jung, ob alt.

不论年老年少都参加了劳动。

Da staunt der Laie,und der Fachmann wundert sich.

(口,谑)不论外行内行都惊异不止。

Absatz 1 findet ungeachtet der Art der darin bezeichneten Angaben oder Beweise Anwendung.

不论本条第1款所述的信息或证据的形式如何,本条第(1)款均适用。

Sowohl bekannte als auch neue Infektionskrankheiten müssen durch konzertierte internationale Gegenmaßnahmen bekämpft werden.

不论是广为人知的还是新出现的传染病,都需要有协调一致的国际反应。

Auch bin ich sicher, dass es ihnen gelingen muss.

不论在国家内部,还是国家间,只要有坚定而明智的领导,我相信他们能够做到这一点,也确信他们必须做到这一点。

In beiden Fällen würden seine Mitglieder jedoch mit einer Zweidrittelmehrheit der anwesenden und abstimmenden Mitgliedstaaten unmittelbar von der Generalversammlung gewählt.

不论成为哪一种机构,其成员由大会出席并参加表决的会员接选举产生。

Für den Erfolg des AIAD ist seine operative Unabhängigkeit, sowohl was die Berichtsverfahren als auch die Verwaltung seiner Ressourcen betrifft, grundlegend.

监督厅获得成功的基本原因是,不论在报告程序还是资源管理方面都独立运作。

Ungeachtet dessen, ob mehr Staaten Kernwaffen erwerben, stellt auch die Existenz großer Bestände an nuklearem und radiologischem Material ein schwerwiegendes Risiko dar.

不论是否有更的国家获得核武器,现有的核材料和放射性材料的大量储存已足以构成严重危险。

Ein Gefühl der Erneuerung und der Partnerschaft ist im Entstehen begriffen, sowohl innerhalb Afrikas als auch zwischen Afrika und der übrigen Welt.

目前不论是在非洲国家间还是在非洲与世界其他地区间,正在形成一种着眼重建和建立伙伴关系的意识。

Ich hoffe, dass alle Mitgliedstaaten, kleine wie große und alte wie neue, die Vereinten Nationen und die Grundsätze, für die sie stehen, auch künftig unterstützen werden.

我希望所有会员国,无论大小,不论新老,都继续支持联合国及其代表的各项原则。

Dieser schockierende Vorfall zwingt uns, die Bedingungen, unter denen wir arbeiten, erneut zu untersuchen und grundlegende Veränderungen zu erwägen, so traurig und schmerzlich dies auch sein mag.

这一令人震惊的事件迫使我们再次审视我们的工作条件,考虑进行根本的改变,不论么令人伤心和痛苦。

Das AIAD stellte bei der Bankabstimmung eine erhebliche Verbesserung bezüglich Zeitdauer und Genauigkeit fest: der sechsmonatige Rückstand wurde aufgearbeitet und die Anzahl der abzustimmenden Posten ging zurück.

监督厅注意到,银行对照表的编制,不论及时性还是准确性都有明显改进:六个月的积压已经清除,需要核对的项目已经减少。

Ein Vertreter eines Teilnehmerstaats der Konferenz kann jederzeit den Schluss der Aussprache über die zur Verhandlung stehende Frage beantragen, auch wenn ein anderer Vertreter sich bereits zu Wort gemeldet hat.

参加会议的任何国家的代表可随时提出结束辩论讨论中问题的动议,不论是否有任何其他代表要求发言。

Eine einzelne Eintragung kann eine oder mehrere Abtretungen einer oder mehrerer bestehender oder künftiger Forderungen des Zedenten an den Zessionar umfassen, unabhängig davon, ob die Forderungen im Zeitpunkt der Eintragung bestehen.

单项登记可涵盖由转让人向受让人一次或次进行的一笔或笔现有或未来应收款的转让,而不论应收款在登记时是否存在。

Die Bestimmungen der Absätze 1, 2 und 3 finden unabhängig davon Anwendung, ob das schiedsrichterliche, gerichtliche oder ähnliche Verfahren mit der Streitigkeit, die Gegenstand des Schlichtungsverfahrens ist oder war, in Zusammenhang steht.

不论仲裁、司法或类似的程序与目前是或曾经是调解程序的标的事项的争议是否有关,本条第1款、第2款或者第3款的规定均适用。

Außerdem können, wie die Vereinten Nationen während des vergangenen Jahrzehnts wiederholt erfahren mussten, auch noch so gute Absichten nicht die grundlegende Fähigkeit ersetzen, glaubhaft Stärke zu demonstrieren, damit die Friedenssicherung ihr Ziel erreicht.

就象联合国在过去十年屡次发现的,维持和平要完成任务,不论大的善意都不能取代显示有效力量的基本能力。

Für Zivilpolizeiplaner sind dies lebenswichtige Informationen, doch wurden bisher aus dem Friedenssicherungs-Sonderhaushalt keine Mittel für die Wahrnehmung dieser Aufgabe bereitgestellt, weder für den Bereich Rechtsangelegenheiten noch für die DPKO oder eine andere Hauptabteilung im Sekretariat.

对于民警规划者而言,这是极为重要的资料,但从支助帐户划拨的资源,不论是给法律厅、维和部,还是给秘书处其他任何部的,都不是供这项工作用。

Aus den Forderungen, denen wir uns gegenüber sehen, spricht auch der zunehmende Konsens darüber, dass die enge Definition kollektiver Sicherheit als Abwesenheit bewaffneter Konflikte, sei es zwischen oder innerhalb von Staaten, heute nicht mehr ausreicht.

我们面临的要求也反映出一种逐渐形成的共识,就是说再也不能把集体安全狭隘地定义为没有武装冲突,不论是在国家间或是在国家内的武装冲突。

Entwicklungsbanken, Geschäftsbanken und andere Finanzinstitute können einzeln oder in Kooperation miteinander wirksame Instrumente dafür sein, solchen Betrieben den Zugang zu Finanzierungen, einschließlich Beteiligungsfinanzierungen zu erleichtern, sowie ein ausreichendes Angebot an mittel- und langfristigen Darlehen sicherzustellen.

管理妥善的开发银行,商业银行和其他的金融机构,不论是单独的还是合作的,可以成为一种有效的工具以保证能向这些企业提供融资,并可协助充供应中期和长期贷款。

声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不论 的德语例句

用户正在搜索


Imperials, Imperium, impermeabel, Impermeabilität, Impersonale, impertinent, Impertinenz, impetuoso, Impetus, Impfaktion,

相似单词


不漏水, 不露感情, 不露声色, 不伦不类, 不伦瑞克, 不论, 不论好坏, 不履行, 不满, 不满情绪,
bú lùn

ungeachtet; was auch immer

Fr helper cop yright

Wo immer wir hinreisen, nehmen wir das Kind stets mit.

我们不论到哪里去旅行,总带上孩子。

Alle nehmen am Arbeitseinsatz teil, ob jung, ob alt.

不论年老年少都参加了劳动。

Da staunt der Laie,und der Fachmann wundert sich.

(口,谑)不论外行内行都惊异不止。

Absatz 1 findet ungeachtet der Art der darin bezeichneten Angaben oder Beweise Anwendung.

不论本条第1款所述的息或证据的形式如何,本条第(1)款均适用。

Sowohl bekannte als auch neue Infektionskrankheiten müssen durch konzertierte internationale Gegenmaßnahmen bekämpft werden.

不论是广为人知的还是新出现的传染病,都需要有协调一致的国际反应。

Auch bin ich sicher, dass es ihnen gelingen muss.

不论在国家内部,还是国家之间,只要有坚定而明智的领导,我相他们能够做到这一点,他们必须做到这一点。

In beiden Fällen würden seine Mitglieder jedoch mit einer Zweidrittelmehrheit der anwesenden und abstimmenden Mitgliedstaaten unmittelbar von der Generalversammlung gewählt.

不论成为哪一种机构,其成员由大会出席并参加表决的会员三分之多数直接选举产生。

Für den Erfolg des AIAD ist seine operative Unabhängigkeit, sowohl was die Berichtsverfahren als auch die Verwaltung seiner Ressourcen betrifft, grundlegend.

监督厅获得成功的基本原因是,不论在报告程序还是资源管理方面都作。

Ungeachtet dessen, ob mehr Staaten Kernwaffen erwerben, stellt auch die Existenz großer Bestände an nuklearem und radiologischem Material ein schwerwiegendes Risiko dar.

不论是否有更多的国家获得核武器,现有的核材料和放射性材料的大量储存已足以构成严重危险。

Ein Gefühl der Erneuerung und der Partnerschaft ist im Entstehen begriffen, sowohl innerhalb Afrikas als auch zwischen Afrika und der übrigen Welt.

目前不论是在非洲国家之间还是在非洲与世界其他地区之间,正在形成一种着眼重建和建伙伴关系的意识。

Ich hoffe, dass alle Mitgliedstaaten, kleine wie große und alte wie neue, die Vereinten Nationen und die Grundsätze, für die sie stehen, auch künftig unterstützen werden.

我希望所有会员国,无论大小,不论新老,都继续支持联合国及其代表的各项原则。

Dieser schockierende Vorfall zwingt uns, die Bedingungen, unter denen wir arbeiten, erneut zu untersuchen und grundlegende Veränderungen zu erwägen, so traurig und schmerzlich dies auch sein mag.

这一令人震惊的事件迫使我们再次审视我们的工作条件,考虑进行根本的改变,不论多么令人伤心和痛苦。

Das AIAD stellte bei der Bankabstimmung eine erhebliche Verbesserung bezüglich Zeitdauer und Genauigkeit fest: der sechsmonatige Rückstand wurde aufgearbeitet und die Anzahl der abzustimmenden Posten ging zurück.

监督厅注意到,银行对照表的编制,不论及时性还是准性都有明显改进:六个月的积压已经清除,需要核对的项目已经减少。

Ein Vertreter eines Teilnehmerstaats der Konferenz kann jederzeit den Schluss der Aussprache über die zur Verhandlung stehende Frage beantragen, auch wenn ein anderer Vertreter sich bereits zu Wort gemeldet hat.

参加会议的任何国家的代表可随时提出结束辩论讨论中问题的动议,不论是否有任何其他代表要求发言。

Eine einzelne Eintragung kann eine oder mehrere Abtretungen einer oder mehrerer bestehender oder künftiger Forderungen des Zedenten an den Zessionar umfassen, unabhängig davon, ob die Forderungen im Zeitpunkt der Eintragung bestehen.

单项登记可涵盖由转让人向受让人一次或多次进行的一笔或多笔现有或未来应收款的转让,而不论应收款在登记时是否存在。

Die Bestimmungen der Absätze 1, 2 und 3 finden unabhängig davon Anwendung, ob das schiedsrichterliche, gerichtliche oder ähnliche Verfahren mit der Streitigkeit, die Gegenstand des Schlichtungsverfahrens ist oder war, in Zusammenhang steht.

不论仲裁、司法或类似的程序与目前是或曾经是调解程序的标的事项的争议是否有关,本条第1款、第2款或者第3款的规定均适用。

Außerdem können, wie die Vereinten Nationen während des vergangenen Jahrzehnts wiederholt erfahren mussten, auch noch so gute Absichten nicht die grundlegende Fähigkeit ersetzen, glaubhaft Stärke zu demonstrieren, damit die Friedenssicherung ihr Ziel erreicht.

就象联合国在过去十年屡次发现的,维持和平要完成任务,不论有多大的善意都不能取代显示有效力量的基本能力。

Für Zivilpolizeiplaner sind dies lebenswichtige Informationen, doch wurden bisher aus dem Friedenssicherungs-Sonderhaushalt keine Mittel für die Wahrnehmung dieser Aufgabe bereitgestellt, weder für den Bereich Rechtsangelegenheiten noch für die DPKO oder eine andere Hauptabteilung im Sekretariat.

对于民警规划者而言,这是极为重要的资料,但从支助帐户划拨的资源,不论是给法律厅、维和部,还是给秘书处其他任何部的,都不是供这项工作之用。

Aus den Forderungen, denen wir uns gegenüber sehen, spricht auch der zunehmende Konsens darüber, dass die enge Definition kollektiver Sicherheit als Abwesenheit bewaffneter Konflikte, sei es zwischen oder innerhalb von Staaten, heute nicht mehr ausreicht.

我们面临的要求反映出一种逐渐形成的共识,就是说再不能把集体安全狭隘地定义为没有武装冲突,不论是在国家间或是在国家内的武装冲突。

Entwicklungsbanken, Geschäftsbanken und andere Finanzinstitute können einzeln oder in Kooperation miteinander wirksame Instrumente dafür sein, solchen Betrieben den Zugang zu Finanzierungen, einschließlich Beteiligungsfinanzierungen zu erleichtern, sowie ein ausreichendes Angebot an mittel- und langfristigen Darlehen sicherzustellen.

管理妥善的开发银行,商业银行和其他的金融机构,不论是单的还是合作的,可以成为一种有效的工具以保证能向这些企业提供融资,并可协助充分供应中期和长期贷款。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不论 的德语例句

用户正在搜索


implatieren, implementieren, Implementierung, Implementierungsbarriere, Implementierungsschritt, implicitness, Implikation, implizieren, implizit, implizite,

相似单词


不漏水, 不露感情, 不露声色, 不伦不类, 不伦瑞克, 不论, 不论好坏, 不履行, 不满, 不满情绪,
bú lùn

ungeachtet; was auch immer

Fr helper cop yright

Wo immer wir hinreisen, nehmen wir das Kind stets mit.

我们到哪里去旅行,总带上孩子。

Alle nehmen am Arbeitseinsatz teil, ob jung, ob alt.

年老年少都参加了劳动。

Da staunt der Laie,und der Fachmann wundert sich.

(口,谑)外行内行都惊异止。

Absatz 1 findet ungeachtet der Art der darin bezeichneten Angaben oder Beweise Anwendung.

本条第1款所述的信息或证据的形式如何,本条第(1)款均适用。

Sowohl bekannte als auch neue Infektionskrankheiten müssen durch konzertierte internationale Gegenmaßnahmen bekämpft werden.

是广为人知的还是新出现的传染病,都需调一致的国际反应。

Auch bin ich sicher, dass es ihnen gelingen muss.

在国家内部,还是国家之间,只有坚定而明智的领导,我相信他们能够做到这一点,也确信他们必须做到这一点。

In beiden Fällen würden seine Mitglieder jedoch mit einer Zweidrittelmehrheit der anwesenden und abstimmenden Mitgliedstaaten unmittelbar von der Generalversammlung gewählt.

成为哪一种机构,其成员由大会出席并参加表决的会员三分之多数直接选举产生。

Für den Erfolg des AIAD ist seine operative Unabhängigkeit, sowohl was die Berichtsverfahren als auch die Verwaltung seiner Ressourcen betrifft, grundlegend.

监督厅获得成功的基本原因是,在报告程序还是资源管理方面都独立运作。

Ungeachtet dessen, ob mehr Staaten Kernwaffen erwerben, stellt auch die Existenz großer Bestände an nuklearem und radiologischem Material ein schwerwiegendes Risiko dar.

是否有更多的国家获得核武器,现有的核材料和放射性材料的大量储存已足以构成严重危险。

Ein Gefühl der Erneuerung und der Partnerschaft ist im Entstehen begriffen, sowohl innerhalb Afrikas als auch zwischen Afrika und der übrigen Welt.

是在非洲国家之间还是在非洲与世界其他地区之间,正在形成一种着眼重建和建立伙伴关系的意识。

Ich hoffe, dass alle Mitgliedstaaten, kleine wie große und alte wie neue, die Vereinten Nationen und die Grundsätze, für die sie stehen, auch künftig unterstützen werden.

我希望所有会员国,无大小,新老,都继续支持联合国及其代表的各项原则。

Dieser schockierende Vorfall zwingt uns, die Bedingungen, unter denen wir arbeiten, erneut zu untersuchen und grundlegende Veränderungen zu erwägen, so traurig und schmerzlich dies auch sein mag.

这一令人震惊的事件迫使我们再次审视我们的工作条件,考虑进行根本的改变,多么令人伤心和痛苦。

Das AIAD stellte bei der Bankabstimmung eine erhebliche Verbesserung bezüglich Zeitdauer und Genauigkeit fest: der sechsmonatige Rückstand wurde aufgearbeitet und die Anzahl der abzustimmenden Posten ging zurück.

监督厅注意到,银行对照表的编制,及时性还是准确性都有明显改进:六个月的积压已经清除,需核对的项目已经减少。

Ein Vertreter eines Teilnehmerstaats der Konferenz kann jederzeit den Schluss der Aussprache über die zur Verhandlung stehende Frage beantragen, auch wenn ein anderer Vertreter sich bereits zu Wort gemeldet hat.

参加会议的任何国家的代表可随时提出结束辩中问题的动议,是否有任何其他代表求发言。

Eine einzelne Eintragung kann eine oder mehrere Abtretungen einer oder mehrerer bestehender oder künftiger Forderungen des Zedenten an den Zessionar umfassen, unabhängig davon, ob die Forderungen im Zeitpunkt der Eintragung bestehen.

单项登记可涵盖由转让人向受让人一次或多次进行的一笔或多笔现有或未来应收款的转让,而应收款在登记时是否存在。

Die Bestimmungen der Absätze 1, 2 und 3 finden unabhängig davon Anwendung, ob das schiedsrichterliche, gerichtliche oder ähnliche Verfahren mit der Streitigkeit, die Gegenstand des Schlichtungsverfahrens ist oder war, in Zusammenhang steht.

仲裁、司法或类似的程序与目是或曾经是调解程序的标的事项的争议是否有关,本条第1款、第2款或者第3款的规定均适用。

Außerdem können, wie die Vereinten Nationen während des vergangenen Jahrzehnts wiederholt erfahren mussten, auch noch so gute Absichten nicht die grundlegende Fähigkeit ersetzen, glaubhaft Stärke zu demonstrieren, damit die Friedenssicherung ihr Ziel erreicht.

就象联合国在过去十年屡次发现的,维持和平完成任务,有多大的善意都能取代显示有效力量的基本能力。

Für Zivilpolizeiplaner sind dies lebenswichtige Informationen, doch wurden bisher aus dem Friedenssicherungs-Sonderhaushalt keine Mittel für die Wahrnehmung dieser Aufgabe bereitgestellt, weder für den Bereich Rechtsangelegenheiten noch für die DPKO oder eine andere Hauptabteilung im Sekretariat.

对于民警规划者而言,这是极为重的资料,但从支助帐户划拨的资源,是给法律厅、维和部,还是给秘书处其他任何部的,都是供这项工作之用。

Aus den Forderungen, denen wir uns gegenüber sehen, spricht auch der zunehmende Konsens darüber, dass die enge Definition kollektiver Sicherheit als Abwesenheit bewaffneter Konflikte, sei es zwischen oder innerhalb von Staaten, heute nicht mehr ausreicht.

我们面临的求也反映出一种逐渐形成的共识,就是说再也能把集体安全狭隘地定义为没有武装冲突,是在国家间或是在国家内的武装冲突。

Entwicklungsbanken, Geschäftsbanken und andere Finanzinstitute können einzeln oder in Kooperation miteinander wirksame Instrumente dafür sein, solchen Betrieben den Zugang zu Finanzierungen, einschließlich Beteiligungsfinanzierungen zu erleichtern, sowie ein ausreichendes Angebot an mittel- und langfristigen Darlehen sicherzustellen.

管理妥善的开发银行,商业银行和其他的金融机构,是单独的还是合作的,可以成为一种有效的工具以保证能向这些企业提供融资,并可助充分供应中期和长期贷款。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不论 的德语例句

用户正在搜索


Imponderabilien, imponieren, imponierend, Imponiergehabe, Imponiergehaben, Import, Import Export Lizenz System, Import Export Quote System, Importabteilung, Importagent,

相似单词


不漏水, 不露感情, 不露声色, 不伦不类, 不伦瑞克, 不论, 不论好坏, 不履行, 不满, 不满情绪,
bú lùn

ungeachtet; was auch immer

Fr helper cop yright

Wo immer wir hinreisen, nehmen wir das Kind stets mit.

我们不论到哪里去旅行,总带上孩子。

Alle nehmen am Arbeitseinsatz teil, ob jung, ob alt.

不论年老年少都参加了劳动。

Da staunt der Laie,und der Fachmann wundert sich.

(口,谑)不论外行内行都惊异不止。

Absatz 1 findet ungeachtet der Art der darin bezeichneten Angaben oder Beweise Anwendung.

不论本条第1信息或证据形式如何,本条第(1)均适用。

Sowohl bekannte als auch neue Infektionskrankheiten müssen durch konzertierte internationale Gegenmaßnahmen bekämpft werden.

不论是广为人知还是新出现传染病,都需要有协调一致国际反应。

Auch bin ich sicher, dass es ihnen gelingen muss.

不论在国家内部,还是国家之间,只要有坚定而明智领导,我相信他们能够做到这一点,也确信他们必须做到这一点。

In beiden Fällen würden seine Mitglieder jedoch mit einer Zweidrittelmehrheit der anwesenden und abstimmenden Mitgliedstaaten unmittelbar von der Generalversammlung gewählt.

不论成为哪一种机构,其成员由大会出席并参加表决会员三分之多数直接选举产生。

Für den Erfolg des AIAD ist seine operative Unabhängigkeit, sowohl was die Berichtsverfahren als auch die Verwaltung seiner Ressourcen betrifft, grundlegend.

监督厅获得成功基本原因是,不论在报告程序还是资源管理方面都独立运作。

Ungeachtet dessen, ob mehr Staaten Kernwaffen erwerben, stellt auch die Existenz großer Bestände an nuklearem und radiologischem Material ein schwerwiegendes Risiko dar.

不论是否有更多国家获得核武器,现有核材料和放射性材料大量储存已足以构成严重危险。

Ein Gefühl der Erneuerung und der Partnerschaft ist im Entstehen begriffen, sowohl innerhalb Afrikas als auch zwischen Afrika und der übrigen Welt.

目前不论是在非洲国家之间还是在非洲与世界其他地区之间,正在形成一种着眼重建和建立伙伴意识。

Ich hoffe, dass alle Mitgliedstaaten, kleine wie große und alte wie neue, die Vereinten Nationen und die Grundsätze, für die sie stehen, auch künftig unterstützen werden.

我希望所有会员国,无论大小,不论新老,都继续支持联合国及其代表各项原则。

Dieser schockierende Vorfall zwingt uns, die Bedingungen, unter denen wir arbeiten, erneut zu untersuchen und grundlegende Veränderungen zu erwägen, so traurig und schmerzlich dies auch sein mag.

这一令人震惊事件迫使我们再次审视我们工作条件,考虑进行根本改变,不论多么令人伤心和痛苦。

Das AIAD stellte bei der Bankabstimmung eine erhebliche Verbesserung bezüglich Zeitdauer und Genauigkeit fest: der sechsmonatige Rückstand wurde aufgearbeitet und die Anzahl der abzustimmenden Posten ging zurück.

监督厅注意到,银行对照表编制,不论及时性还是准确性都有明显改进:六个月积压已经清除,需要核对项目已经减少。

Ein Vertreter eines Teilnehmerstaats der Konferenz kann jederzeit den Schluss der Aussprache über die zur Verhandlung stehende Frage beantragen, auch wenn ein anderer Vertreter sich bereits zu Wort gemeldet hat.

参加会议任何国家代表可随时提出结束辩论讨论中问题动议,不论是否有任何其他代表要求发言。

Eine einzelne Eintragung kann eine oder mehrere Abtretungen einer oder mehrerer bestehender oder künftiger Forderungen des Zedenten an den Zessionar umfassen, unabhängig davon, ob die Forderungen im Zeitpunkt der Eintragung bestehen.

单项登记可涵盖由转让人向受让人一次或多次进行一笔或多笔现有或未来应收转让,而不论应收在登记时是否存在。

Die Bestimmungen der Absätze 1, 2 und 3 finden unabhängig davon Anwendung, ob das schiedsrichterliche, gerichtliche oder ähnliche Verfahren mit der Streitigkeit, die Gegenstand des Schlichtungsverfahrens ist oder war, in Zusammenhang steht.

不论仲裁、司法或类似程序与目前是或曾经是调解程序事项争议是否有,本条第1、第2或者第3规定均适用。

Außerdem können, wie die Vereinten Nationen während des vergangenen Jahrzehnts wiederholt erfahren mussten, auch noch so gute Absichten nicht die grundlegende Fähigkeit ersetzen, glaubhaft Stärke zu demonstrieren, damit die Friedenssicherung ihr Ziel erreicht.

就象联合国在过去十年屡次发现,维持和平要完成任务,不论有多大善意都不能取代显示有效力量基本能力。

Für Zivilpolizeiplaner sind dies lebenswichtige Informationen, doch wurden bisher aus dem Friedenssicherungs-Sonderhaushalt keine Mittel für die Wahrnehmung dieser Aufgabe bereitgestellt, weder für den Bereich Rechtsangelegenheiten noch für die DPKO oder eine andere Hauptabteilung im Sekretariat.

对于民警规划者而言,这是极为重要资料,但从支助帐户划拨资源,不论是给法律厅、维和部,还是给秘书处其他任何部,都不是供这项工作之用。

Aus den Forderungen, denen wir uns gegenüber sehen, spricht auch der zunehmende Konsens darüber, dass die enge Definition kollektiver Sicherheit als Abwesenheit bewaffneter Konflikte, sei es zwischen oder innerhalb von Staaten, heute nicht mehr ausreicht.

我们面临要求也反映出一种逐渐形成共识,就是说再也不能把集体安全狭隘地定义为没有武装冲突,不论是在国家间或是在国家内武装冲突。

Entwicklungsbanken, Geschäftsbanken und andere Finanzinstitute können einzeln oder in Kooperation miteinander wirksame Instrumente dafür sein, solchen Betrieben den Zugang zu Finanzierungen, einschließlich Beteiligungsfinanzierungen zu erleichtern, sowie ein ausreichendes Angebot an mittel- und langfristigen Darlehen sicherzustellen.

管理妥善开发银行,商业银行和其他金融机构,不论是单独还是合作,可以成为一种有效工具以保证能向这些企业提供融资,并可协助充分供应中期和长期贷

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不论 的德语例句

用户正在搜索


Importgeschäft, Importgroßhändler, Importgüter, Importhandel, Importhändler, importieren, importiert, Importkalkulation, Importkapazität, Importkartell,

相似单词


不漏水, 不露感情, 不露声色, 不伦不类, 不伦瑞克, 不论, 不论好坏, 不履行, 不满, 不满情绪,
bú lùn

ungeachtet; was auch immer

Fr helper cop yright

Wo immer wir hinreisen, nehmen wir das Kind stets mit.

我们到哪里去旅行,总带上孩子。

Alle nehmen am Arbeitseinsatz teil, ob jung, ob alt.

年老年少参加了劳动。

Da staunt der Laie,und der Fachmann wundert sich.

(口,谑)外行内行惊异不止。

Absatz 1 findet ungeachtet der Art der darin bezeichneten Angaben oder Beweise Anwendung.

本条第1款所述的信息或证据的形式如何,本条第(1)款均适用。

Sowohl bekannte als auch neue Infektionskrankheiten müssen durch konzertierte internationale Gegenmaßnahmen bekämpft werden.

广为人知的还新出现的传染病,有协调一致的国际反应。

Auch bin ich sicher, dass es ihnen gelingen muss.

国家内部,还国家之间,只有坚定而明智的领导,我相信他们能够做到这一点,也确信他们必须做到这一点。

In beiden Fällen würden seine Mitglieder jedoch mit einer Zweidrittelmehrheit der anwesenden und abstimmenden Mitgliedstaaten unmittelbar von der Generalversammlung gewählt.

成为哪一种机构,其成员由大会出席并参加表决的会员三分之多数直接选举产生。

Für den Erfolg des AIAD ist seine operative Unabhängigkeit, sowohl was die Berichtsverfahren als auch die Verwaltung seiner Ressourcen betrifft, grundlegend.

监督厅获得成功的基本原因报告程序还资源管理方面独立运作。

Ungeachtet dessen, ob mehr Staaten Kernwaffen erwerben, stellt auch die Existenz großer Bestände an nuklearem und radiologischem Material ein schwerwiegendes Risiko dar.

否有更多的国家获得核武器,现有的核材料和放射性材料的大量储存已足以构成严重危险。

Ein Gefühl der Erneuerung und der Partnerschaft ist im Entstehen begriffen, sowohl innerhalb Afrikas als auch zwischen Afrika und der übrigen Welt.

目前非洲国家之间还非洲与世界其他地区之间,正形成一种着眼重建和建立伙伴关系的意识。

Ich hoffe, dass alle Mitgliedstaaten, kleine wie große und alte wie neue, die Vereinten Nationen und die Grundsätze, für die sie stehen, auch künftig unterstützen werden.

我希望所有会员国,无大小,新老,继续支持联合国及其代表的各项原则。

Dieser schockierende Vorfall zwingt uns, die Bedingungen, unter denen wir arbeiten, erneut zu untersuchen und grundlegende Veränderungen zu erwägen, so traurig und schmerzlich dies auch sein mag.

这一令人震惊的事件迫使我们再次审视我们的工作条件,考虑进行根本的改变,多么令人伤心和痛苦。

Das AIAD stellte bei der Bankabstimmung eine erhebliche Verbesserung bezüglich Zeitdauer und Genauigkeit fest: der sechsmonatige Rückstand wurde aufgearbeitet und die Anzahl der abzustimmenden Posten ging zurück.

监督厅注意到,银行对照表的编制,及时性还准确性有明显改进:六个月的积压已经清除,核对的项目已经减少。

Ein Vertreter eines Teilnehmerstaats der Konferenz kann jederzeit den Schluss der Aussprache über die zur Verhandlung stehende Frage beantragen, auch wenn ein anderer Vertreter sich bereits zu Wort gemeldet hat.

参加会议的任何国家的代表可随时提出结束辩中问题的动议,否有任何其他代表求发言。

Eine einzelne Eintragung kann eine oder mehrere Abtretungen einer oder mehrerer bestehender oder künftiger Forderungen des Zedenten an den Zessionar umfassen, unabhängig davon, ob die Forderungen im Zeitpunkt der Eintragung bestehen.

单项登记可涵盖由转让人向受让人一次或多次进行的一笔或多笔现有或未来应收款的转让,而应收款登记时否存

Die Bestimmungen der Absätze 1, 2 und 3 finden unabhängig davon Anwendung, ob das schiedsrichterliche, gerichtliche oder ähnliche Verfahren mit der Streitigkeit, die Gegenstand des Schlichtungsverfahrens ist oder war, in Zusammenhang steht.

仲裁、司法或类似的程序与目前或曾经调解程序的标的事项的争议否有关,本条第1款、第2款或者第3款的规定均适用。

Außerdem können, wie die Vereinten Nationen während des vergangenen Jahrzehnts wiederholt erfahren mussten, auch noch so gute Absichten nicht die grundlegende Fähigkeit ersetzen, glaubhaft Stärke zu demonstrieren, damit die Friedenssicherung ihr Ziel erreicht.

就象联合国过去十年屡次发现的,维持和平完成任务,有多大的善意不能取代显示有效力量的基本能力。

Für Zivilpolizeiplaner sind dies lebenswichtige Informationen, doch wurden bisher aus dem Friedenssicherungs-Sonderhaushalt keine Mittel für die Wahrnehmung dieser Aufgabe bereitgestellt, weder für den Bereich Rechtsangelegenheiten noch für die DPKO oder eine andere Hauptabteilung im Sekretariat.

对于民警规划者而言,这极为重的资料,但从支助帐户划拨的资源,给法律厅、维和部,还给秘书处其他任何部的,供这项工作之用。

Aus den Forderungen, denen wir uns gegenüber sehen, spricht auch der zunehmende Konsens darüber, dass die enge Definition kollektiver Sicherheit als Abwesenheit bewaffneter Konflikte, sei es zwischen oder innerhalb von Staaten, heute nicht mehr ausreicht.

我们面临的求也反映出一种逐渐形成的共识,就说再也不能把集体安全狭隘地定义为没有武装冲突,国家间或国家内的武装冲突。

Entwicklungsbanken, Geschäftsbanken und andere Finanzinstitute können einzeln oder in Kooperation miteinander wirksame Instrumente dafür sein, solchen Betrieben den Zugang zu Finanzierungen, einschließlich Beteiligungsfinanzierungen zu erleichtern, sowie ein ausreichendes Angebot an mittel- und langfristigen Darlehen sicherzustellen.

管理妥善的开发银行,商业银行和其他的金融机构,单独的还合作的,可以成为一种有效的工具以保证能向这些企业提供融资,并可协助充分供应中期和长期贷款。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不论 的德语例句

用户正在搜索


Importlizenz, Importmarkt, Importmarktforschung, Importmarktposition, Importmonopol, Importmusterlager, Importmusterschau, Importplanung, Importpolitik, Importpreis,

相似单词


不漏水, 不露感情, 不露声色, 不伦不类, 不伦瑞克, 不论, 不论好坏, 不履行, 不满, 不满情绪,
bú lùn

ungeachtet; was auch immer

Fr helper cop yright

Wo immer wir hinreisen, nehmen wir das Kind stets mit.

不论到哪里去旅行,总带上孩子。

Alle nehmen am Arbeitseinsatz teil, ob jung, ob alt.

不论年老年少都参加了劳动。

Da staunt der Laie,und der Fachmann wundert sich.

(口,谑)不论外行内行都惊异不止。

Absatz 1 findet ungeachtet der Art der darin bezeichneten Angaben oder Beweise Anwendung.

不论本条第1款所述的信息或证据的形式如何,本条第(1)款均适用。

Sowohl bekannte als auch neue Infektionskrankheiten müssen durch konzertierte internationale Gegenmaßnahmen bekämpft werden.

不论是广为人知的还是新出现的传染病,都需要有协调一致的国际反应。

Auch bin ich sicher, dass es ihnen gelingen muss.

不论在国家内部,还是国家之间,只要有坚定而明智的领导,我相信他能够做到这一点,也确信他做到这一点。

In beiden Fällen würden seine Mitglieder jedoch mit einer Zweidrittelmehrheit der anwesenden und abstimmenden Mitgliedstaaten unmittelbar von der Generalversammlung gewählt.

不论成为哪一种机构,其成员由大会出席并参加表决的会员三分之多数直接选举产生。

Für den Erfolg des AIAD ist seine operative Unabhängigkeit, sowohl was die Berichtsverfahren als auch die Verwaltung seiner Ressourcen betrifft, grundlegend.

监督厅获得成功的基本原因是,不论在报告程序还是资源管都独立运作。

Ungeachtet dessen, ob mehr Staaten Kernwaffen erwerben, stellt auch die Existenz großer Bestände an nuklearem und radiologischem Material ein schwerwiegendes Risiko dar.

不论是否有更多的国家获得核武器,现有的核材料和放射性材料的大量储存已足以构成严重危险。

Ein Gefühl der Erneuerung und der Partnerschaft ist im Entstehen begriffen, sowohl innerhalb Afrikas als auch zwischen Afrika und der übrigen Welt.

目前不论是在非洲国家之间还是在非洲与世界其他地区之间,正在形成一种着眼重建和建立伙伴关系的意识。

Ich hoffe, dass alle Mitgliedstaaten, kleine wie große und alte wie neue, die Vereinten Nationen und die Grundsätze, für die sie stehen, auch künftig unterstützen werden.

我希望所有会员国,无论大小,不论新老,都继续支持联合国及其代表的各项原则。

Dieser schockierende Vorfall zwingt uns, die Bedingungen, unter denen wir arbeiten, erneut zu untersuchen und grundlegende Veränderungen zu erwägen, so traurig und schmerzlich dies auch sein mag.

这一令人震惊的事件迫使我再次审视我的工作条件,考虑进行根本的改变,不论多么令人伤心和痛苦。

Das AIAD stellte bei der Bankabstimmung eine erhebliche Verbesserung bezüglich Zeitdauer und Genauigkeit fest: der sechsmonatige Rückstand wurde aufgearbeitet und die Anzahl der abzustimmenden Posten ging zurück.

监督厅注意到,银行对照表的编制,不论及时性还是准确性都有明显改进:六个月的积压已经清除,需要核对的项目已经减少。

Ein Vertreter eines Teilnehmerstaats der Konferenz kann jederzeit den Schluss der Aussprache über die zur Verhandlung stehende Frage beantragen, auch wenn ein anderer Vertreter sich bereits zu Wort gemeldet hat.

参加会议的任何国家的代表可随时提出结束辩论讨论中问题的动议,不论是否有任何其他代表要求发言。

Eine einzelne Eintragung kann eine oder mehrere Abtretungen einer oder mehrerer bestehender oder künftiger Forderungen des Zedenten an den Zessionar umfassen, unabhängig davon, ob die Forderungen im Zeitpunkt der Eintragung bestehen.

单项登记可涵盖由转让人向受让人一次或多次进行的一笔或多笔现有或未来应收款的转让,而不论应收款在登记时是否存在。

Die Bestimmungen der Absätze 1, 2 und 3 finden unabhängig davon Anwendung, ob das schiedsrichterliche, gerichtliche oder ähnliche Verfahren mit der Streitigkeit, die Gegenstand des Schlichtungsverfahrens ist oder war, in Zusammenhang steht.

不论仲裁、司法或类似的程序与目前是或曾经是调解程序的标的事项的争议是否有关,本条第1款、第2款或者第3款的规定均适用。

Außerdem können, wie die Vereinten Nationen während des vergangenen Jahrzehnts wiederholt erfahren mussten, auch noch so gute Absichten nicht die grundlegende Fähigkeit ersetzen, glaubhaft Stärke zu demonstrieren, damit die Friedenssicherung ihr Ziel erreicht.

就象联合国在过去十年屡次发现的,维持和平要完成任务,不论有多大的善意都不能取代显示有效力量的基本能力。

Für Zivilpolizeiplaner sind dies lebenswichtige Informationen, doch wurden bisher aus dem Friedenssicherungs-Sonderhaushalt keine Mittel für die Wahrnehmung dieser Aufgabe bereitgestellt, weder für den Bereich Rechtsangelegenheiten noch für die DPKO oder eine andere Hauptabteilung im Sekretariat.

对于民警规划者而言,这是极为重要的资料,但从支助帐户划拨的资源,不论是给法律厅、维和部,还是给秘书处其他任何部的,都不是供这项工作之用。

Aus den Forderungen, denen wir uns gegenüber sehen, spricht auch der zunehmende Konsens darüber, dass die enge Definition kollektiver Sicherheit als Abwesenheit bewaffneter Konflikte, sei es zwischen oder innerhalb von Staaten, heute nicht mehr ausreicht.

临的要求也反映出一种逐渐形成的共识,就是说再也不能把集体安全狭隘地定义为没有武装冲突,不论是在国家间或是在国家内的武装冲突。

Entwicklungsbanken, Geschäftsbanken und andere Finanzinstitute können einzeln oder in Kooperation miteinander wirksame Instrumente dafür sein, solchen Betrieben den Zugang zu Finanzierungen, einschließlich Beteiligungsfinanzierungen zu erleichtern, sowie ein ausreichendes Angebot an mittel- und langfristigen Darlehen sicherzustellen.

妥善的开发银行,商业银行和其他的金融机构,不论是单独的还是合作的,可以成为一种有效的工具以保证能向这些企业提供融资,并可协助充分供应中期和长期贷款。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 不论 的德语例句

用户正在搜索


importschutzzölle, Importschutzzölle pl, Importsperre, Importstaat, Importstandard, Importstopp, Importsubvention, Importtrattenverfahren, Importüberschuß, import-und exportwaren,

相似单词


不漏水, 不露感情, 不露声色, 不伦不类, 不伦瑞克, 不论, 不论好坏, 不履行, 不满, 不满情绪,