德语助手
  • 关闭
wèi shí

die Zeit von ein bis drei Uhr nachmittags

www.godic.net 版 权 所 有

Er war bei dem Wettlauf auf der Strecke geblieben.

赛跑到达终点。

Ist jedoch der kündigende Vertragsstaat am Ende dieses Jahres an einem bewaffneten Konflikt beteiligt, so wird die Kündigung erst nach Ende des bewaffneten Konflikts wirksam.

但是,在该年结束如果退国正处于武装冲突之中,退在武装冲突终止之前应仍生效。

Der Umsetzungsstand von Empfehlungen wird während der Aufstellung des jährlichen Arbeitsplans durch das AIAD geprüft, wobei das Amt in Bezug auf nicht umgesetzte Empfehlungen Anschlussprüfungen in seine Aufgabenplanung einbeziehen kann.

监督厅在规划年度工作对其各项建议的执行情况进行审查,并可能安排对执行的建议进行后续审查,作为预先排定的任务的一

Erhält ein Vertragsstaat, der die Auslieferung vom Bestehen eines Vertrags abhängig macht, ein Auslieferungsersuchen von einem anderen Vertragsstaat, mit dem er keinen Auslieferungsvertrag hat, so kann er dieses Protokoll als Rechtsgrundlage für die Auslieferung in Bezug auf diese Straftaten ansehen.

为引渡件的缔国在接到与其缔结任何引渡的另一个缔国提出的引渡请求,可将本议定书视为就这些罪行进行引渡的法律依据。

Erhält ein Vertragsstaat, der die Auslieferung vom Bestehen eines Vertrags abhängig macht, ein Auslieferungsersuchen von einem anderen Vertragsstaat, mit dem er keinen Auslieferungsvertrag hat, so kann er dieses Übereinkommen als die erforderliche Rechtsgrundlage für die Auslieferung in Bezug auf die Straftat des Verschwindenlassens ansehen.

四、 为引渡件的缔国,当收到另一个与之引渡的缔国提出的引渡要求,可考虑将本公作为对强迫失踪罪给予引渡的必要法律依据。

Bei der Aufstellung des jährlichen Arbeitsplans werden unter anderem folgende Faktoren berücksichtigt: Risiken für die Ressourcen und den Ruf der Organisation, Mandate der Generalversammlung, Ersuchen von Hauptabteilungen und Bereichen um Aufsichtsdienste, große Haushaltsposten, neue Aktivitäten, die noch nie von Aufsichtsmaßnahmen erfasst wurden, und Schwerpunktbereiche des Generalsekretärs.

年度工作计划考虑到下列因素:联合国的资源和声誉面临的风险;大会的授权;各厅要求进行监督的申请;大笔预算项目;早先进行监督的新活动;秘书长的优先领域。

Erhält ein Vertragsstaat, der die Auslieferung vom Bestehen eines Vertrags abhängig macht, ein Auslieferungsersuchen von einem anderen Vertragsstaat, mit dem er keinen Auslieferungsvertrag hat, so steht es dem ersuchten Vertragsstaat frei, dieses Übereinkommen als Rechtsgrundlage für die Auslieferung in Bezug auf die in Artikel 2 genannten Straftaten anzusehen.

二、 为引渡件的缔国,在收到与其有引渡的另一缔国的引渡请求,被请求国可自行选择,本公为就第二所述犯罪进行引渡的法律依据。

Fordert der Zessionar den Schuldner zur Zahlung der abgetretenen Forderung auf, so kann der Schuldner dem Zessionar alle Einwendungen und Aufrechnungsrechte entgegenhalten, die sich aus dem Ursprungsvertrag oder jedem anderen Vertrag, der Teil desselben Geschäfts war, ergeben und die der Schuldner geltend machen könnte, wenn die Abtretung nicht vorgenommen worden wäre und die Zahlungsaufforderung durch den Zedenten erfolgt wäre.

受让人向债务人提出关于所转让的应收款的付款要求,债务人可向受让人提出由原始合同产生的或由构成相同交易一的任何其他合同产生的、在如同发生转让时若转让人提出此种要求则债务人可予利用的所有抗辩或抵消权。

Ist in den Angaben zum Vertrag eine Aussage über den erkennbaren Zustand der Güter in dem Zeitpunkt, in dem der Beförderer oder eine ausführende Partei sie übernimmt, nicht enthalten, so werden die Angaben zum Vertrag angesehen, als enthielten sie die Aussage, dass die Güter in dem Zeitpunkt, in dem der Beförderer oder eine ausführende Partei sie übernimmt, in erkennbar gutem Zustand waren.

三、合同事项载明承运人或履方收到货物货物表面状况的,该合同事项视为已载明承运人或履方收到货物货物表面状况良好。

声明:上例句、词性类均由互联网资源自动生成,未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 未时 的德语例句

用户正在搜索


fachen, Fächer, Fächerabspannung, Fächeranordnung, Fächerantenne, fächerartig, Fächerbesen, Fächerblattbaum, Fächerdüse, Fächereinbruch,

相似单词


未取得同意, 未确定, 未上学, 未申报的收入, 未施肥, 未时, 未实现的, 未使用过的, 未事先通知的, 未试过,
wèi shí

die Zeit von ein bis drei Uhr nachmittags

www.godic.net 版 权 所 有

Er war bei dem Wettlauf auf der Strecke geblieben.

赛跑到达终点。

Ist jedoch der kündigende Vertragsstaat am Ende dieses Jahres an einem bewaffneten Konflikt beteiligt, so wird die Kündigung erst nach Ende des bewaffneten Konflikts wirksam.

但是,在该年结束如果退约缔约国正处于武装冲突之中,退约在武装冲突终止之前应仍

Der Umsetzungsstand von Empfehlungen wird während der Aufstellung des jährlichen Arbeitsplans durch das AIAD geprüft, wobei das Amt in Bezug auf nicht umgesetzte Empfehlungen Anschlussprüfungen in seine Aufgabenplanung einbeziehen kann.

督厅在规划年度工作对其各项建议执行情况进行审查,并可能安排对执行建议进行后续审查,作为预先排定任务一部分。

Erhält ein Vertragsstaat, der die Auslieferung vom Bestehen eines Vertrags abhängig macht, ein Auslieferungsersuchen von einem anderen Vertragsstaat, mit dem er keinen Auslieferungsvertrag hat, so kann er dieses Protokoll als Rechtsgrundlage für die Auslieferung in Bezug auf diese Straftaten ansehen.

有条约为引条件缔约国在接到与其缔结任何引条约另一个缔约国提出请求,可将本议定书视为就这些罪行进行引法律依据。

Erhält ein Vertragsstaat, der die Auslieferung vom Bestehen eines Vertrags abhängig macht, ein Auslieferungsersuchen von einem anderen Vertragsstaat, mit dem er keinen Auslieferungsvertrag hat, so kann er dieses Übereinkommen als die erforderliche Rechtsgrundlage für die Auslieferung in Bezug auf die Straftat des Verschwindenlassens ansehen.

四、 以条约为引条件缔约国,当收到另一个与之条约缔约国提出要求,可考虑将本公约作为对强迫失踪罪给予引必要法律依据。

Bei der Aufstellung des jährlichen Arbeitsplans werden unter anderem folgende Faktoren berücksichtigt: Risiken für die Ressourcen und den Ruf der Organisation, Mandate der Generalversammlung, Ersuchen von Hauptabteilungen und Bereichen um Aufsichtsdienste, große Haushaltsposten, neue Aktivitäten, die noch nie von Aufsichtsmaßnahmen erfasst wurden, und Schwerpunktbereiche des Generalsekretärs.

年度工作计划考虑到下列因素:联合国资源和声誉面临风险;大会授权;各部厅要求进行申请;大笔预算项目;早先进行新活动;秘书长优先领域。

Erhält ein Vertragsstaat, der die Auslieferung vom Bestehen eines Vertrags abhängig macht, ein Auslieferungsersuchen von einem anderen Vertragsstaat, mit dem er keinen Auslieferungsvertrag hat, so steht es dem ersuchten Vertragsstaat frei, dieses Übereinkommen als Rechtsgrundlage für die Auslieferung in Bezug auf die in Artikel 2 genannten Straftaten anzusehen.

二、 以有条约为引条件缔约国,在收到与其有引条约另一缔约国请求,被请求国可以自行选择,以本公约为就第二条所述犯罪进行引法律依据。

Fordert der Zessionar den Schuldner zur Zahlung der abgetretenen Forderung auf, so kann der Schuldner dem Zessionar alle Einwendungen und Aufrechnungsrechte entgegenhalten, die sich aus dem Ursprungsvertrag oder jedem anderen Vertrag, der Teil desselben Geschäfts war, ergeben und die der Schuldner geltend machen könnte, wenn die Abtretung nicht vorgenommen worden wäre und die Zahlungsaufforderung durch den Zedenten erfolgt wäre.

受让人向债务人提出关于所转让应收款付款要求,债务人可向受让人提出由原始合同产或由构成相同交易一部分任何其他合同产、在如同转让时若转让人提出此种要求则债务人可予利用所有抗辩或抵消权。

Ist in den Angaben zum Vertrag eine Aussage über den erkennbaren Zustand der Güter in dem Zeitpunkt, in dem der Beförderer oder eine ausführende Partei sie übernimmt, nicht enthalten, so werden die Angaben zum Vertrag angesehen, als enthielten sie die Aussage, dass die Güter in dem Zeitpunkt, in dem der Beförderer oder eine ausführende Partei sie übernimmt, in erkennbar gutem Zustand waren.

三、合同事项载明承运人或履约方收到货物货物表面状况,该合同事项视为已载明承运人或履约方收到货物货物表面状况良好。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 未时 的德语例句

用户正在搜索


Fächermaschine, Fächermotor, fächern, Fächerpalme, Fächerscanner, Fächerscheibe, Fächerstrahl, Fächer-und Notenübersicht, Fächerzylinderkopf, Fachexzenter,

相似单词


未取得同意, 未确定, 未上学, 未申报的收入, 未施肥, 未时, 未实现的, 未使用过的, 未事先通知的, 未试过,
wèi shí

die Zeit von ein bis drei Uhr nachmittags

www.godic.net 版 权 所 有

Er war bei dem Wettlauf auf der Strecke geblieben.

赛跑到达终点。

Ist jedoch der kündigende Vertragsstaat am Ende dieses Jahres an einem bewaffneten Konflikt beteiligt, so wird die Kündigung erst nach Ende des bewaffneten Konflikts wirksam.

但是,在该年结束如果退约缔约国正处于武之中,退约在武终止之前应仍生效。

Der Umsetzungsstand von Empfehlungen wird während der Aufstellung des jährlichen Arbeitsplans durch das AIAD geprüft, wobei das Amt in Bezug auf nicht umgesetzte Empfehlungen Anschlussprüfungen in seine Aufgabenplanung einbeziehen kann.

监督厅在规划年度工作对其各项建议的执行情况进行审查,并可能安排对执行的建议进行后续审查,作预先排定的任务的一部分。

Erhält ein Vertragsstaat, der die Auslieferung vom Bestehen eines Vertrags abhängig macht, ein Auslieferungsersuchen von einem anderen Vertragsstaat, mit dem er keinen Auslieferungsvertrag hat, so kann er dieses Protokoll als Rechtsgrundlage für die Auslieferung in Bezug auf diese Straftaten ansehen.

有条约条件的缔约国在接到与其缔结任何条约的另一个缔约国提出的请求,可将本议定书视就这些罪行进行的法律依据。

Erhält ein Vertragsstaat, der die Auslieferung vom Bestehen eines Vertrags abhängig macht, ein Auslieferungsersuchen von einem anderen Vertragsstaat, mit dem er keinen Auslieferungsvertrag hat, so kann er dieses Übereinkommen als die erforderliche Rechtsgrundlage für die Auslieferung in Bezug auf die Straftat des Verschwindenlassens ansehen.

四、 以条约条件的缔约国,当收到另一个与之条约的缔约国提出的要求,可考虑将本公约作对强迫失踪罪给予的必要法律依据。

Bei der Aufstellung des jährlichen Arbeitsplans werden unter anderem folgende Faktoren berücksichtigt: Risiken für die Ressourcen und den Ruf der Organisation, Mandate der Generalversammlung, Ersuchen von Hauptabteilungen und Bereichen um Aufsichtsdienste, große Haushaltsposten, neue Aktivitäten, die noch nie von Aufsichtsmaßnahmen erfasst wurden, und Schwerpunktbereiche des Generalsekretärs.

年度工作计划考虑到下列因素:联合国的资源和声誉面临的风险;大会的授权;各部厅要求进行监督的申请;大笔预算项目;早先进行监督的新活动;秘书长的优先领域。

Erhält ein Vertragsstaat, der die Auslieferung vom Bestehen eines Vertrags abhängig macht, ein Auslieferungsersuchen von einem anderen Vertragsstaat, mit dem er keinen Auslieferungsvertrag hat, so steht es dem ersuchten Vertragsstaat frei, dieses Übereinkommen als Rechtsgrundlage für die Auslieferung in Bezug auf die in Artikel 2 genannten Straftaten anzusehen.

二、 以有条约条件的缔约国,在收到与其条约的另一缔约国的请求,被请求国可以自行选择,以本公约就第二条所述犯罪进行的法律依据。

Fordert der Zessionar den Schuldner zur Zahlung der abgetretenen Forderung auf, so kann der Schuldner dem Zessionar alle Einwendungen und Aufrechnungsrechte entgegenhalten, die sich aus dem Ursprungsvertrag oder jedem anderen Vertrag, der Teil desselben Geschäfts war, ergeben und die der Schuldner geltend machen könnte, wenn die Abtretung nicht vorgenommen worden wäre und die Zahlungsaufforderung durch den Zedenten erfolgt wäre.

受让人向债务人提出关于所转让的应收款的付款要求,债务人可向受让人提出由原始合同产生的或由构成相同交易一部分的任何其他合同产生的、在如同发生转让时若转让人提出此种要求则债务人可予利用的所有抗辩或抵消权。

Ist in den Angaben zum Vertrag eine Aussage über den erkennbaren Zustand der Güter in dem Zeitpunkt, in dem der Beförderer oder eine ausführende Partei sie übernimmt, nicht enthalten, so werden die Angaben zum Vertrag angesehen, als enthielten sie die Aussage, dass die Güter in dem Zeitpunkt, in dem der Beförderer oder eine ausführende Partei sie übernimmt, in erkennbar gutem Zustand waren.

三、合同事项载明承运人或履约方收到货物货物表面状况的,该合同事项视已载明承运人或履约方收到货物货物表面状况良好。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 未时 的德语例句

用户正在搜索


fachgerecht, fachgerecht (=fachgemäß), Fachgeruppe, Fachgeschäft, Fachglossar, Fachgrundnorm, Fachgruppe, Fachgutachten, Fachhandel, Fachhandelsbereich,

相似单词


未取得同意, 未确定, 未上学, 未申报的收入, 未施肥, 未时, 未实现的, 未使用过的, 未事先通知的, 未试过,
wèi shí

die Zeit von ein bis drei Uhr nachmittags

www.godic.net 版 权 所 有

Er war bei dem Wettlauf auf der Strecke geblieben.

赛跑到达终点。

Ist jedoch der kündigende Vertragsstaat am Ende dieses Jahres an einem bewaffneten Konflikt beteiligt, so wird die Kündigung erst nach Ende des bewaffneten Konflikts wirksam.

但是,在该年结束如果退约缔约国正处于武装冲突之中,退约在武装冲突终止之生效。

Der Umsetzungsstand von Empfehlungen wird während der Aufstellung des jährlichen Arbeitsplans durch das AIAD geprüft, wobei das Amt in Bezug auf nicht umgesetzte Empfehlungen Anschlussprüfungen in seine Aufgabenplanung einbeziehen kann.

监督厅在规划年度工作对其各项建议的执行情况进行审查,并可能安排对执行的建议进行后续审查,作为预先排定的任务的一部分。

Erhält ein Vertragsstaat, der die Auslieferung vom Bestehen eines Vertrags abhängig macht, ein Auslieferungsersuchen von einem anderen Vertragsstaat, mit dem er keinen Auslieferungsvertrag hat, so kann er dieses Protokoll als Rechtsgrundlage für die Auslieferung in Bezug auf diese Straftaten ansehen.

有条约为引渡条件的缔约国在接到与其缔结任何引渡条约的另一个缔约国提出的引渡请求,可将本议定书视为就这些罪行进行引渡的法律

Erhält ein Vertragsstaat, der die Auslieferung vom Bestehen eines Vertrags abhängig macht, ein Auslieferungsersuchen von einem anderen Vertragsstaat, mit dem er keinen Auslieferungsvertrag hat, so kann er dieses Übereinkommen als die erforderliche Rechtsgrundlage für die Auslieferung in Bezug auf die Straftat des Verschwindenlassens ansehen.

、 以条约为引渡条件的缔约国,当收到另一个与之引渡条约的缔约国提出的引渡要求,可考虑将本公约作为对强迫失踪罪给予引渡的必要法律

Bei der Aufstellung des jährlichen Arbeitsplans werden unter anderem folgende Faktoren berücksichtigt: Risiken für die Ressourcen und den Ruf der Organisation, Mandate der Generalversammlung, Ersuchen von Hauptabteilungen und Bereichen um Aufsichtsdienste, große Haushaltsposten, neue Aktivitäten, die noch nie von Aufsichtsmaßnahmen erfasst wurden, und Schwerpunktbereiche des Generalsekretärs.

年度工作计划考虑到下列因素:联合国的资源和声誉面临的风险;大会的授权;各部厅要求进行监督的申请;大笔预算项目;早先进行监督的新活动;秘书长的优先领域。

Erhält ein Vertragsstaat, der die Auslieferung vom Bestehen eines Vertrags abhängig macht, ein Auslieferungsersuchen von einem anderen Vertragsstaat, mit dem er keinen Auslieferungsvertrag hat, so steht es dem ersuchten Vertragsstaat frei, dieses Übereinkommen als Rechtsgrundlage für die Auslieferung in Bezug auf die in Artikel 2 genannten Straftaten anzusehen.

二、 以有条约为引渡条件的缔约国,在收到与其有引渡条约的另一缔约国的引渡请求,被请求国可以自行选择,以本公约为就第二条所述犯罪进行引渡的法律

Fordert der Zessionar den Schuldner zur Zahlung der abgetretenen Forderung auf, so kann der Schuldner dem Zessionar alle Einwendungen und Aufrechnungsrechte entgegenhalten, die sich aus dem Ursprungsvertrag oder jedem anderen Vertrag, der Teil desselben Geschäfts war, ergeben und die der Schuldner geltend machen könnte, wenn die Abtretung nicht vorgenommen worden wäre und die Zahlungsaufforderung durch den Zedenten erfolgt wäre.

受让人向债务人提出关于所转让的收款的付款要求,债务人可向受让人提出由原始合同产生的或由构成相同交易一部分的任何其他合同产生的、在如同发生转让时若转让人提出此种要求则债务人可予利用的所有抗辩或抵消权。

Ist in den Angaben zum Vertrag eine Aussage über den erkennbaren Zustand der Güter in dem Zeitpunkt, in dem der Beförderer oder eine ausführende Partei sie übernimmt, nicht enthalten, so werden die Angaben zum Vertrag angesehen, als enthielten sie die Aussage, dass die Güter in dem Zeitpunkt, in dem der Beförderer oder eine ausführende Partei sie übernimmt, in erkennbar gutem Zustand waren.

三、合同事项载明承运人或履约方收到货物货物表面状况的,该合同事项视为已载明承运人或履约方收到货物货物表面状况良好。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 未时 的德语例句

用户正在搜索


Fachhochschulreife, Fachhöhe, Fachidiot, Fachimporteur und exporteur, Fachimporteur und -exporteur, Fachinformation, Fachinformationszentrum, Fachingenieur, Fachjargon, Fachkamera,

相似单词


未取得同意, 未确定, 未上学, 未申报的收入, 未施肥, 未时, 未实现的, 未使用过的, 未事先通知的, 未试过,
wèi shí

die Zeit von ein bis drei Uhr nachmittags

www.godic.net 版 权 所 有

Er war bei dem Wettlauf auf der Strecke geblieben.

赛跑点。

Ist jedoch der kündigende Vertragsstaat am Ende dieses Jahres an einem bewaffneten Konflikt beteiligt, so wird die Kündigung erst nach Ende des bewaffneten Konflikts wirksam.

但是,在该年结束如果退约缔约国正处于武装冲突之中,退约在武装冲突止之前应仍生效。

Der Umsetzungsstand von Empfehlungen wird während der Aufstellung des jährlichen Arbeitsplans durch das AIAD geprüft, wobei das Amt in Bezug auf nicht umgesetzte Empfehlungen Anschlussprüfungen in seine Aufgabenplanung einbeziehen kann.

监督厅在规划年度工作对其各项建议的执行情况进行审查,并可能安排对执行的建议进行后续审查,作为预先排定的任务的一部分。

Erhält ein Vertragsstaat, der die Auslieferung vom Bestehen eines Vertrags abhängig macht, ein Auslieferungsersuchen von einem anderen Vertragsstaat, mit dem er keinen Auslieferungsvertrag hat, so kann er dieses Protokoll als Rechtsgrundlage für die Auslieferung in Bezug auf diese Straftaten ansehen.

有条约为引条件的缔约国在接与其缔结任何引条约的另一个缔约国提出的引,可将本议定书视为就这些罪行进行引的法律依据。

Erhält ein Vertragsstaat, der die Auslieferung vom Bestehen eines Vertrags abhängig macht, ein Auslieferungsersuchen von einem anderen Vertragsstaat, mit dem er keinen Auslieferungsvertrag hat, so kann er dieses Übereinkommen als die erforderliche Rechtsgrundlage für die Auslieferung in Bezug auf die Straftat des Verschwindenlassens ansehen.

四、 以条约为引条件的缔约国,当收另一个与之条约的缔约国提出的引,可考虑将本公约作为对强迫失踪罪给予引的必法律依据。

Bei der Aufstellung des jährlichen Arbeitsplans werden unter anderem folgende Faktoren berücksichtigt: Risiken für die Ressourcen und den Ruf der Organisation, Mandate der Generalversammlung, Ersuchen von Hauptabteilungen und Bereichen um Aufsichtsdienste, große Haushaltsposten, neue Aktivitäten, die noch nie von Aufsichtsmaßnahmen erfasst wurden, und Schwerpunktbereiche des Generalsekretärs.

年度工作计划考虑下列因素:联合国的资源和声誉面临的风险;大会的授权;各部厅进行监督的申请;大笔预算项目;早先进行监督的新活动;秘书长的优先领域。

Erhält ein Vertragsstaat, der die Auslieferung vom Bestehen eines Vertrags abhängig macht, ein Auslieferungsersuchen von einem anderen Vertragsstaat, mit dem er keinen Auslieferungsvertrag hat, so steht es dem ersuchten Vertragsstaat frei, dieses Übereinkommen als Rechtsgrundlage für die Auslieferung in Bezug auf die in Artikel 2 genannten Straftaten anzusehen.

二、 以有条约为引条件的缔约国,在收与其有引条约的另一缔约国的引,被请国可以自行选择,以本公约为就第二条所述犯罪进行引的法律依据。

Fordert der Zessionar den Schuldner zur Zahlung der abgetretenen Forderung auf, so kann der Schuldner dem Zessionar alle Einwendungen und Aufrechnungsrechte entgegenhalten, die sich aus dem Ursprungsvertrag oder jedem anderen Vertrag, der Teil desselben Geschäfts war, ergeben und die der Schuldner geltend machen könnte, wenn die Abtretung nicht vorgenommen worden wäre und die Zahlungsaufforderung durch den Zedenten erfolgt wäre.

受让人向债务人提出关于所转让的应收款的付款,债务人可向受让人提出由原始合同产生的或由构成相同交易一部分的任何其他合同产生的、在如同发生转让时若转让人提出此种则债务人可予利用的所有抗辩或抵消权。

Ist in den Angaben zum Vertrag eine Aussage über den erkennbaren Zustand der Güter in dem Zeitpunkt, in dem der Beförderer oder eine ausführende Partei sie übernimmt, nicht enthalten, so werden die Angaben zum Vertrag angesehen, als enthielten sie die Aussage, dass die Güter in dem Zeitpunkt, in dem der Beförderer oder eine ausführende Partei sie übernimmt, in erkennbar gutem Zustand waren.

三、合同事项载明承运人或履约方收货物货物表面状况的,该合同事项视为已载明承运人或履约方收货物货物表面状况良好。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 未时 的德语例句

用户正在搜索


Fachkongress, Fachkraft, Fachkräfte, Fachkunde, fachkundig, fachkundige, fachkundlich, fachkungdig, fachkursus, Fachlast,

相似单词


未取得同意, 未确定, 未上学, 未申报的收入, 未施肥, 未时, 未实现的, 未使用过的, 未事先通知的, 未试过,

用户正在搜索


Fachmann, fachmännisch, Fachmaschine, Fachmesse, Fachminister, Fachnorm, Fachnormenausschuß, fachnormenausschuß akustik und schwingungstecnik im dna, fachnormenausschuß eisen-, blech-und metallwaren im dna, fachnormenausschuß farbe im dna,

相似单词


未取得同意, 未确定, 未上学, 未申报的收入, 未施肥, 未时, 未实现的, 未使用过的, 未事先通知的, 未试过,
wèi shí

die Zeit von ein bis drei Uhr nachmittags

www.godic.net 版 权 所 有

Er war bei dem Wettlauf auf der Strecke geblieben.

赛跑到达终点。

Ist jedoch der kündigende Vertragsstaat am Ende dieses Jahres an einem bewaffneten Konflikt beteiligt, so wird die Kündigung erst nach Ende des bewaffneten Konflikts wirksam.

但是,在该年结束如果退约缔约国正处于武装冲突之中,退约在武装冲突终止之前应仍生效。

Der Umsetzungsstand von Empfehlungen wird während der Aufstellung des jährlichen Arbeitsplans durch das AIAD geprüft, wobei das Amt in Bezug auf nicht umgesetzte Empfehlungen Anschlussprüfungen in seine Aufgabenplanung einbeziehen kann.

监督厅在规划年对其各项建议的执行情况进行审查,并可能安排对执行的建议进行后续审查,预先排定的任务的一部分。

Erhält ein Vertragsstaat, der die Auslieferung vom Bestehen eines Vertrags abhängig macht, ein Auslieferungsersuchen von einem anderen Vertragsstaat, mit dem er keinen Auslieferungsvertrag hat, so kann er dieses Protokoll als Rechtsgrundlage für die Auslieferung in Bezug auf diese Straftaten ansehen.

有条约引渡条件的缔约国在接到与其缔结任何引渡条约的另一个缔约国提出的引渡请求,可将本议定书视些罪行进行引渡的法律依据。

Erhält ein Vertragsstaat, der die Auslieferung vom Bestehen eines Vertrags abhängig macht, ein Auslieferungsersuchen von einem anderen Vertragsstaat, mit dem er keinen Auslieferungsvertrag hat, so kann er dieses Übereinkommen als die erforderliche Rechtsgrundlage für die Auslieferung in Bezug auf die Straftat des Verschwindenlassens ansehen.

四、 以条约引渡条件的缔约国,当收到另一个与之引渡条约的缔约国提出的引渡要求,可考虑将本公约对强迫失踪罪给予引渡的必要法律依据。

Bei der Aufstellung des jährlichen Arbeitsplans werden unter anderem folgende Faktoren berücksichtigt: Risiken für die Ressourcen und den Ruf der Organisation, Mandate der Generalversammlung, Ersuchen von Hauptabteilungen und Bereichen um Aufsichtsdienste, große Haushaltsposten, neue Aktivitäten, die noch nie von Aufsichtsmaßnahmen erfasst wurden, und Schwerpunktbereiche des Generalsekretärs.

计划考虑到下列因素:联合国的资源和声誉面临的风险;大会的授权;各部厅要求进行监督的申请;大笔预算项目;早先进行监督的新活动;秘书长的优先领域。

Erhält ein Vertragsstaat, der die Auslieferung vom Bestehen eines Vertrags abhängig macht, ein Auslieferungsersuchen von einem anderen Vertragsstaat, mit dem er keinen Auslieferungsvertrag hat, so steht es dem ersuchten Vertragsstaat frei, dieses Übereinkommen als Rechtsgrundlage für die Auslieferung in Bezug auf die in Artikel 2 genannten Straftaten anzusehen.

二、 以有条约引渡条件的缔约国,在收到与其有引渡条约的另一缔约国的引渡请求,被请求国可以自行选择,以本公约第二条所述犯罪进行引渡的法律依据。

Fordert der Zessionar den Schuldner zur Zahlung der abgetretenen Forderung auf, so kann der Schuldner dem Zessionar alle Einwendungen und Aufrechnungsrechte entgegenhalten, die sich aus dem Ursprungsvertrag oder jedem anderen Vertrag, der Teil desselben Geschäfts war, ergeben und die der Schuldner geltend machen könnte, wenn die Abtretung nicht vorgenommen worden wäre und die Zahlungsaufforderung durch den Zedenten erfolgt wäre.

受让人向债务人提出关于所转让的应收款的付款要求,债务人可向受让人提出由原始合同产生的或由构成相同交易一部分的任何其他合同产生的、在如同发生转让时若转让人提出此种要求则债务人可予利用的所有抗辩或抵消权。

Ist in den Angaben zum Vertrag eine Aussage über den erkennbaren Zustand der Güter in dem Zeitpunkt, in dem der Beförderer oder eine ausführende Partei sie übernimmt, nicht enthalten, so werden die Angaben zum Vertrag angesehen, als enthielten sie die Aussage, dass die Güter in dem Zeitpunkt, in dem der Beförderer oder eine ausführende Partei sie übernimmt, in erkennbar gutem Zustand waren.

三、合同事项载明承运人或履约方收到货物货物表面状况的,该合同事项视已载明承运人或履约方收到货物货物表面状况良好。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 未时 的德语例句

用户正在搜索


fachnormenausschuß schienenfahrzeuge im dna, fachnormenzusschuß lichttechnik, fachnormenzusschuß materialprüfung, fachnormenzusschuß nichteisenmetalle, fachnormenzusschuß pulvenmetallurgie, fachnormenzusschuß schweißtechnik, Fachoberschule, fachonormenausschuß heizung und lüftung, Fachorgan, fachorientiert,

相似单词


未取得同意, 未确定, 未上学, 未申报的收入, 未施肥, 未时, 未实现的, 未使用过的, 未事先通知的, 未试过,
wèi shí

die Zeit von ein bis drei Uhr nachmittags

www.godic.net 版 权 所 有

Er war bei dem Wettlauf auf der Strecke geblieben.

赛跑到达终点。

Ist jedoch der kündigende Vertragsstaat am Ende dieses Jahres an einem bewaffneten Konflikt beteiligt, so wird die Kündigung erst nach Ende des bewaffneten Konflikts wirksam.

但是,该年结束如果退约缔约国正处于武装冲突之中,退约武装冲突终止之前应仍生效。

Der Umsetzungsstand von Empfehlungen wird während der Aufstellung des jährlichen Arbeitsplans durch das AIAD geprüft, wobei das Amt in Bezug auf nicht umgesetzte Empfehlungen Anschlussprüfungen in seine Aufgabenplanung einbeziehen kann.

规划年度工作对其各项建议的执情况审查,并可能安排对的建议后续审查,作为预先排定的任务的一部分。

Erhält ein Vertragsstaat, der die Auslieferung vom Bestehen eines Vertrags abhängig macht, ein Auslieferungsersuchen von einem anderen Vertragsstaat, mit dem er keinen Auslieferungsvertrag hat, so kann er dieses Protokoll als Rechtsgrundlage für die Auslieferung in Bezug auf diese Straftaten ansehen.

有条约为渡条件的缔约国接到与其缔结任何渡条约的另一个缔约国提出的渡请求,可将本议定书视为就这些罪渡的法律依据。

Erhält ein Vertragsstaat, der die Auslieferung vom Bestehen eines Vertrags abhängig macht, ein Auslieferungsersuchen von einem anderen Vertragsstaat, mit dem er keinen Auslieferungsvertrag hat, so kann er dieses Übereinkommen als die erforderliche Rechtsgrundlage für die Auslieferung in Bezug auf die Straftat des Verschwindenlassens ansehen.

四、 以条约为渡条件的缔约国,当收到另一个与之渡条约的缔约国提出的渡要求,可考虑将本公约作为对强迫失踪罪给予渡的必要法律依据。

Bei der Aufstellung des jährlichen Arbeitsplans werden unter anderem folgende Faktoren berücksichtigt: Risiken für die Ressourcen und den Ruf der Organisation, Mandate der Generalversammlung, Ersuchen von Hauptabteilungen und Bereichen um Aufsichtsdienste, große Haushaltsposten, neue Aktivitäten, die noch nie von Aufsichtsmaßnahmen erfasst wurden, und Schwerpunktbereiche des Generalsekretärs.

年度工作计划考虑到下列因素:联合国的资源和声誉面临的风险;大会的授权;各部要求的申请;大笔预算项目;早先的新活动;秘书长的优先领域。

Erhält ein Vertragsstaat, der die Auslieferung vom Bestehen eines Vertrags abhängig macht, ein Auslieferungsersuchen von einem anderen Vertragsstaat, mit dem er keinen Auslieferungsvertrag hat, so steht es dem ersuchten Vertragsstaat frei, dieses Übereinkommen als Rechtsgrundlage für die Auslieferung in Bezug auf die in Artikel 2 genannten Straftaten anzusehen.

二、 以有条约为渡条件的缔约国,收到与其渡条约的另一缔约国的渡请求,被请求国可以自选择,以本公约为就第二条所述犯罪渡的法律依据。

Fordert der Zessionar den Schuldner zur Zahlung der abgetretenen Forderung auf, so kann der Schuldner dem Zessionar alle Einwendungen und Aufrechnungsrechte entgegenhalten, die sich aus dem Ursprungsvertrag oder jedem anderen Vertrag, der Teil desselben Geschäfts war, ergeben und die der Schuldner geltend machen könnte, wenn die Abtretung nicht vorgenommen worden wäre und die Zahlungsaufforderung durch den Zedenten erfolgt wäre.

受让人向债务人提出关于所转让的应收款的付款要求,债务人可向受让人提出由原始合同产生的或由构成相同交易一部分的任何其他合同产生的、如同发生转让时若转让人提出此种要求则债务人可予利用的所有抗辩或抵消权。

Ist in den Angaben zum Vertrag eine Aussage über den erkennbaren Zustand der Güter in dem Zeitpunkt, in dem der Beförderer oder eine ausführende Partei sie übernimmt, nicht enthalten, so werden die Angaben zum Vertrag angesehen, als enthielten sie die Aussage, dass die Güter in dem Zeitpunkt, in dem der Beförderer oder eine ausführende Partei sie übernimmt, in erkennbar gutem Zustand waren.

三、合同事项载明承运人或履约方收到货物货物表面状况的,该合同事项视为已载明承运人或履约方收到货物货物表面状况良好。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 未时 的德语例句

用户正在搜索


Fachtrennwand, Fachtreten, fachübergreifend, Fachübersetzen, fachundig, Fachung, Fachunterricht, Fachunterteilung, fachverantwortliche abteilung, fachverantwortlichen abteilung,

相似单词


未取得同意, 未确定, 未上学, 未申报的收入, 未施肥, 未时, 未实现的, 未使用过的, 未事先通知的, 未试过,
wèi shí

die Zeit von ein bis drei Uhr nachmittags

www.godic.net 版 权 所 有

Er war bei dem Wettlauf auf der Strecke geblieben.

到达终点。

Ist jedoch der kündigende Vertragsstaat am Ende dieses Jahres an einem bewaffneten Konflikt beteiligt, so wird die Kündigung erst nach Ende des bewaffneten Konflikts wirksam.

但是,在该年结束如果退约缔约国正处于武装冲突之中,退约在武装冲突终止之前应仍生效。

Der Umsetzungsstand von Empfehlungen wird während der Aufstellung des jährlichen Arbeitsplans durch das AIAD geprüft, wobei das Amt in Bezug auf nicht umgesetzte Empfehlungen Anschlussprüfungen in seine Aufgabenplanung einbeziehen kann.

监督厅在规划年度工作对其各项建议的执行情况进行审查,并可能安排对执行的建议进行后续审查,作为预先排定的任务的一部分。

Erhält ein Vertragsstaat, der die Auslieferung vom Bestehen eines Vertrags abhängig macht, ein Auslieferungsersuchen von einem anderen Vertragsstaat, mit dem er keinen Auslieferungsvertrag hat, so kann er dieses Protokoll als Rechtsgrundlage für die Auslieferung in Bezug auf diese Straftaten ansehen.

有条约为引渡条件的缔约国在接到与其缔结任何引渡条约的另一个缔约国提出的引渡请求,可本议定书视为就这些罪行进行引渡的法律依据。

Erhält ein Vertragsstaat, der die Auslieferung vom Bestehen eines Vertrags abhängig macht, ein Auslieferungsersuchen von einem anderen Vertragsstaat, mit dem er keinen Auslieferungsvertrag hat, so kann er dieses Übereinkommen als die erforderliche Rechtsgrundlage für die Auslieferung in Bezug auf die Straftat des Verschwindenlassens ansehen.

四、 以条约为引渡条件的缔约国,当收到另一个与之引渡条约的缔约国提出的引渡要求,可本公约作为对强迫失踪罪给予引渡的必要法律依据。

Bei der Aufstellung des jährlichen Arbeitsplans werden unter anderem folgende Faktoren berücksichtigt: Risiken für die Ressourcen und den Ruf der Organisation, Mandate der Generalversammlung, Ersuchen von Hauptabteilungen und Bereichen um Aufsichtsdienste, große Haushaltsposten, neue Aktivitäten, die noch nie von Aufsichtsmaßnahmen erfasst wurden, und Schwerpunktbereiche des Generalsekretärs.

年度工作计划到下列因素:联合国的资源和声誉面临的风险;大会的授权;各部厅要求进行监督的申请;大笔预算项目;早先进行监督的新活动;秘书长的优先领域。

Erhält ein Vertragsstaat, der die Auslieferung vom Bestehen eines Vertrags abhängig macht, ein Auslieferungsersuchen von einem anderen Vertragsstaat, mit dem er keinen Auslieferungsvertrag hat, so steht es dem ersuchten Vertragsstaat frei, dieses Übereinkommen als Rechtsgrundlage für die Auslieferung in Bezug auf die in Artikel 2 genannten Straftaten anzusehen.

二、 以有条约为引渡条件的缔约国,在收到与其有引渡条约的另一缔约国的引渡请求,被请求国可以自行选择,以本公约为就第二条所述犯罪进行引渡的法律依据。

Fordert der Zessionar den Schuldner zur Zahlung der abgetretenen Forderung auf, so kann der Schuldner dem Zessionar alle Einwendungen und Aufrechnungsrechte entgegenhalten, die sich aus dem Ursprungsvertrag oder jedem anderen Vertrag, der Teil desselben Geschäfts war, ergeben und die der Schuldner geltend machen könnte, wenn die Abtretung nicht vorgenommen worden wäre und die Zahlungsaufforderung durch den Zedenten erfolgt wäre.

受让人向债务人提出关于所转让的应收款的付款要求,债务人可向受让人提出由原始合同产生的或由构成相同交易一部分的任何其他合同产生的、在如同发生转让若转让人提出此种要求则债务人可予利用的所有抗辩或抵消权。

Ist in den Angaben zum Vertrag eine Aussage über den erkennbaren Zustand der Güter in dem Zeitpunkt, in dem der Beförderer oder eine ausführende Partei sie übernimmt, nicht enthalten, so werden die Angaben zum Vertrag angesehen, als enthielten sie die Aussage, dass die Güter in dem Zeitpunkt, in dem der Beförderer oder eine ausführende Partei sie übernimmt, in erkennbar gutem Zustand waren.

三、合同事项载明承运人或履约方收到货物货物表面状况的,该合同事项视为已载明承运人或履约方收到货物货物表面状况良好。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 未时 的德语例句

用户正在搜索


Fachwerkbalken, Fachwerkbau, Fachwerkbauweise, Fachwerkbinder, Fachwerkbogen, Fachwerkbogenbinder, Fachwerkbogenbrücke, Fachwerkbogenträger, Fachwerkbrücke, Fachwerkdach,

相似单词


未取得同意, 未确定, 未上学, 未申报的收入, 未施肥, 未时, 未实现的, 未使用过的, 未事先通知的, 未试过,
wèi shí

die Zeit von ein bis drei Uhr nachmittags

www.godic.net 版 权 所 有

Er war bei dem Wettlauf auf der Strecke geblieben.

赛跑到达终点。

Ist jedoch der kündigende Vertragsstaat am Ende dieses Jahres an einem bewaffneten Konflikt beteiligt, so wird die Kündigung erst nach Ende des bewaffneten Konflikts wirksam.

但是,在该年结束如果退约缔约国正处于武装冲突之中,退约在武装冲突终止之前应仍生效。

Der Umsetzungsstand von Empfehlungen wird während der Aufstellung des jährlichen Arbeitsplans durch das AIAD geprüft, wobei das Amt in Bezug auf nicht umgesetzte Empfehlungen Anschlussprüfungen in seine Aufgabenplanung einbeziehen kann.

监督厅在规划年度工作对其各项建议的执行情况进行审查,并可能安排对执行的建议进行后续审查,作为预先排定的任务的一部分。

Erhält ein Vertragsstaat, der die Auslieferung vom Bestehen eines Vertrags abhängig macht, ein Auslieferungsersuchen von einem anderen Vertragsstaat, mit dem er keinen Auslieferungsvertrag hat, so kann er dieses Protokoll als Rechtsgrundlage für die Auslieferung in Bezug auf diese Straftaten ansehen.

有条约为引渡条件的缔约国在接到与其缔结任何引渡条约的另一个缔约国提出的引渡请求,可将本议定书视为就这些罪行进行引渡的法律依据。

Erhält ein Vertragsstaat, der die Auslieferung vom Bestehen eines Vertrags abhängig macht, ein Auslieferungsersuchen von einem anderen Vertragsstaat, mit dem er keinen Auslieferungsvertrag hat, so kann er dieses Übereinkommen als die erforderliche Rechtsgrundlage für die Auslieferung in Bezug auf die Straftat des Verschwindenlassens ansehen.

四、 以条约为引渡条件的缔约国,当收到另一个与之引渡条约的缔约国提出的引渡要求,可考虑将本公约作为对踪罪给予引渡的必要法律依据。

Bei der Aufstellung des jährlichen Arbeitsplans werden unter anderem folgende Faktoren berücksichtigt: Risiken für die Ressourcen und den Ruf der Organisation, Mandate der Generalversammlung, Ersuchen von Hauptabteilungen und Bereichen um Aufsichtsdienste, große Haushaltsposten, neue Aktivitäten, die noch nie von Aufsichtsmaßnahmen erfasst wurden, und Schwerpunktbereiche des Generalsekretärs.

年度工作计划考虑到下列因素:联合国的资源和声誉面临的风险;大会的授权;各部厅要求进行监督的申请;大笔预算项目;早先进行监督的新活动;秘书长的优先领域。

Erhält ein Vertragsstaat, der die Auslieferung vom Bestehen eines Vertrags abhängig macht, ein Auslieferungsersuchen von einem anderen Vertragsstaat, mit dem er keinen Auslieferungsvertrag hat, so steht es dem ersuchten Vertragsstaat frei, dieses Übereinkommen als Rechtsgrundlage für die Auslieferung in Bezug auf die in Artikel 2 genannten Straftaten anzusehen.

二、 以有条约为引渡条件的缔约国,在收到与其有引渡条约的另一缔约国的引渡请求,被请求国可以自行选择,以本公约为就第二条所述犯罪进行引渡的法律依据。

Fordert der Zessionar den Schuldner zur Zahlung der abgetretenen Forderung auf, so kann der Schuldner dem Zessionar alle Einwendungen und Aufrechnungsrechte entgegenhalten, die sich aus dem Ursprungsvertrag oder jedem anderen Vertrag, der Teil desselben Geschäfts war, ergeben und die der Schuldner geltend machen könnte, wenn die Abtretung nicht vorgenommen worden wäre und die Zahlungsaufforderung durch den Zedenten erfolgt wäre.

受让人向债务人提出关于所转让的应收款的付款要求,债务人可向受让人提出由原始合同产生的或由构成相同交易一部分的任何其他合同产生的、在如同发生转让时若转让人提出此种要求则债务人可予利用的所有抗辩或抵消权。

Ist in den Angaben zum Vertrag eine Aussage über den erkennbaren Zustand der Güter in dem Zeitpunkt, in dem der Beförderer oder eine ausführende Partei sie übernimmt, nicht enthalten, so werden die Angaben zum Vertrag angesehen, als enthielten sie die Aussage, dass die Güter in dem Zeitpunkt, in dem der Beförderer oder eine ausführende Partei sie übernimmt, in erkennbar gutem Zustand waren.

三、合同事项载明承运人或履约方收到货物货物表面状况的,该合同事项视为已载明承运人或履约方收到货物货物表面状况良好。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 未时 的德语例句

用户正在搜索


Fachwerksrahmen, Fachwerkstab, Fachwerkstruktur, Fachwerkträger, Fachwerkträgerbrücke, Fachwerkturm, Fachwerkuntergurt, Fachwerkversteifungsträger, Fachwerkwand, Fachwerkwirkung,

相似单词


未取得同意, 未确定, 未上学, 未申报的收入, 未施肥, 未时, 未实现的, 未使用过的, 未事先通知的, 未试过,