德语助手
  • 关闭
jiàn yú

angesichts; in Hinblick auf …

www.godic.net 版 权 所 有

Wegen seiner angegriffenen Gesundheit verbot sich ein weiterer Verbleib in diesem gefährlichen Klima.

鉴于他虚弱健康状况,他不能在这种恶劣气候环境里继续呆下去。

In Anbetracht der derzeitigen Finanzkrise ist dies umso dringlicher.

鉴于目前金融危机,此举变得更加刻不容缓。

Angesichts dieser ermutigenden Entwicklungen könnte der Sicherheitsrat vielleicht erwägen, diese jüngsten Änderungen seiner Praxis zu kodifizieren.

鉴于鼓舞发展,安全理事会不妨考虑将它最近在实践中变化整理成文字。

Doch angesichts der Größenordnung langfristiger Wiederherstellungs-, Wiederaufbau- und Aussöhnungsmaßnahmen sowie der damit verbundenen Herausforderungen reichen Ad-hoc-Maßnahmen nicht aus.

但是,鉴于长期恢复、重建、和解工作规模之大,难度之高,临时安排是不够

In Anbetracht dessen, dass viele Friedensmissionen eine unzureichende Mittelausstattung erwarten müssen, ist der effiziente Einsatz der Ressourcen umso wichtiger.

鉴于许多和平行动预期会短缺资源,资源有效使用就更加重要了。

Da die meisten Menschen in den meisten Kriegen mit diesen Waffen getötet werden, sind die Ergebnisse der Konferenz von höchster Wichtigkeit.

鉴于在大多数战争中杀最多,因此这个大会至关重要。

In Anbetracht der derzeitigen Tendenzen ist jedoch die Wahrscheinlichkeit eines der KFOR vergleichbaren Einsatzes in Afrika in naher Zukunft sehr gering.

鉴于目前趋势,近期内要在非洲部署驻科部队式行动,可能性似乎微乎其微。

Angesichts des guten Zustands des Geräts wurde es jedoch von den Bediensteten seinerzeit nicht auf seinen Ursprung und Inhalt hin analysiert.

然而,鉴于该记录情况良好,工作员当时没有对其来源和内容进行分析。

Deswegen und auf Grund der derzeitigen Struktur des Ausschusses kann diese Aufgabe nur von einer mittelgroßen oder größeren Delegation effektiv wahrgenommen werden.

鉴于此并由于反恐委员会目前构,只有中等或较大规模代表团能够有效担任这一职务。

Angesichts der gravierenden Herausforderungen für die internationale Ordnung können wir es uns nicht leisten, unsere grundlegenden Werte aus den Augen zu verlieren.

鉴于国际秩序面临严峻挑战,本组织不能忽视自身核心价值观。

In Anbetracht der dafür erforderlichen beträchtlichen Finanzmittel könnte die Generalversammlung, wenn sie dies wünscht, die Ausarbeitung der vollständigen Gestaltungs- und Bauunterlagen genehmigen.

鉴于投资巨大,大会似可授权编制完整设计和建造方面文件。

Da bei den Antiminenprogrammen humanitäre Aspekte eine wichtige Rolle spielen, hat ihre Einbeziehung zu einem produktiveren Zusammenwirken zwischen Friedenssicherungskräften und humanitären Hilfsorganisationen geführt.

鉴于排雷行动非常着重道主义方面,纳入这种行动使维和工作员和道主义皆能进行更有成效协作。

Derzeit sind weniger als 40 Mitarbeiter für diesen Aufgabenbereich eingesetzt, und eine Verstärkung der Interaktion mit den Ländern erfordert umfangreiche Investitionen in neue Ressourcen.

当前,这事务股工作员不到40名,鉴于对国家接触强调,需要投入大量新资源。

Vor diesem Hintergrund teile ich die Auffassung der Moderatoren, dass die Mitgliedstaaten auf ihrem Weg weiter vorankommen können, wenn sie die derzeitige Dynamik nutzen.

鉴于此,我同意主持观点,即会员国可以利用目前所取得势头,继续推进这一工作。

Da keine der Optionen des intermediären Ansatzes die Schaffung neuer Vetorechte vorsieht, wäre diese Möglichkeit in jedem Fall im Zuge der Überprüfung zu behandeln.

鉴于中间做法各个方案都不需要设立新否决权,因此可在复议过程中,在任何一个方案下审议这种可能性。

Gleichwohl räumten die Sachverständigen ein, dass die Verfahren in Anbetracht der grundlegenden Hindernisse, denen sich die beiden Gerichte gegenübersehen, auch weiterhin langwierig sein würden.

不过,专家们提醒指出,鉴于两个法庭所面临基本制约因素,这程序将继续是漫长过程。

Angesichts der Wichtigkeit dessen bestehen noch erhebliche Spielräume zu Verbesserungen beim gegenwärtigen Herangehen der Vereinten Nationen an die Rekrutierung, Auswahl, Ausbildung und Unterstützung ihrer Missionsleiter.

鉴于特派团领导所起这一关键作用,联合国目前征聘、遴选、培训和支助其特派团领导方法很有改进余地。

Insbesondere zu dem letzteren Bericht werden noch erhebliche Folgearbeiten erforderlich sein, da die Empfehlungen der Gruppe bedeutsame institutionelle und systemische Auswirkungen auf die Vereinten Nationen haben.

鉴于知名士小组建议在体制和系统方面对联合国有着重要影响,将需要特别是就后一份报告开展大量后续工作。

In solchen Angelegenheiten wird durchweg besonderer Wert auf Aufrichtigkeit und Pragmatismus gelegt, zumal unschuldige Leben und das Ansehen der Vereinten Nationen selbst auf dem Spiel stehen.

鉴于问题事关无辜生命和联合国声誉,各方坦诚务实至关重要。

Bei der derzeitigen Struktur des Ausschusses ist es nicht leicht, sich eine klare Vorstellung von seinen Kosten oder den ihm zur Verfügung stehenden Ressourcen zu machen.

鉴于反恐委员会目前构,要清楚了解其费用和可用资源并不容易。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 鉴于 的德语例句

用户正在搜索


Chinit, Chino, Chinodimethan, Chinoid, Chinoidin, Chinoiserie, Chinol, Chinolin, Chinolinfarbstoff, Chinolinium,

相似单词


鉴频器, 鉴赏, 鉴赏家, 鉴赏力, 鉴赏能力, 鉴于, 鉴真, , 键槽, 键词,
jiàn yú

angesichts; in Hinblick auf …

www.godic.net 版 权 所 有

Wegen seiner angegriffenen Gesundheit verbot sich ein weiterer Verbleib in diesem gefährlichen Klima.

鉴于他虚弱健康状况,他不能这种恶劣气候环境里继续呆下去。

In Anbetracht der derzeitigen Finanzkrise ist dies umso dringlicher.

鉴于目前金融危机,此举变得更加刻不容缓。

Angesichts dieser ermutigenden Entwicklungen könnte der Sicherheitsrat vielleicht erwägen, diese jüngsten Änderungen seiner Praxis zu kodifizieren.

鉴于这些令鼓舞发展,安全理事不妨考虑将它最近实践中变化整理成文字。

Doch angesichts der Größenordnung langfristiger Wiederherstellungs-, Wiederaufbau- und Aussöhnungsmaßnahmen sowie der damit verbundenen Herausforderungen reichen Ad-hoc-Maßnahmen nicht aus.

但是,鉴于长期恢复、重建、和解工作规模之大,难度之高,临时安排是不够

In Anbetracht dessen, dass viele Friedensmissionen eine unzureichende Mittelausstattung erwarten müssen, ist der effiziente Einsatz der Ressourcen umso wichtiger.

鉴于许多和平行动预期短缺资源,资源有效使用就更加重要了。

Da die meisten Menschen in den meisten Kriegen mit diesen Waffen getötet werden, sind die Ergebnisse der Konferenz von höchster Wichtigkeit.

鉴于这些大多数战争中杀最多,因此这个大果至关重要。

In Anbetracht der derzeitigen Tendenzen ist jedoch die Wahrscheinlichkeit eines der KFOR vergleichbaren Einsatzes in Afrika in naher Zukunft sehr gering.

鉴于目前趋势,近期内要非洲部署驻科部队式行动,可能性似乎微乎其微。

Angesichts des guten Zustands des Geräts wurde es jedoch von den Bediensteten seinerzeit nicht auf seinen Ursprung und Inhalt hin analysiert.

然而,鉴于该记录情况良好,工作员当时没有对其来源和内容进行分析。

Deswegen und auf Grund der derzeitigen Struktur des Ausschusses kann diese Aufgabe nur von einer mittelgroßen oder größeren Delegation effektiv wahrgenommen werden.

鉴于此并由于反恐委员目前构,只有中等或较大规模代表团能够有效担任这一职务。

Angesichts der gravierenden Herausforderungen für die internationale Ordnung können wir es uns nicht leisten, unsere grundlegenden Werte aus den Augen zu verlieren.

鉴于国际秩序面临严峻挑战,本组织不能忽视自身核心价值观。

In Anbetracht der dafür erforderlichen beträchtlichen Finanzmittel könnte die Generalversammlung, wenn sie dies wünscht, die Ausarbeitung der vollständigen Gestaltungs- und Bauunterlagen genehmigen.

鉴于投资巨大,大似可授权编制完整设计和建造方面文件。

Da bei den Antiminenprogrammen humanitäre Aspekte eine wichtige Rolle spielen, hat ihre Einbeziehung zu einem produktiveren Zusammenwirken zwischen Friedenssicherungskräften und humanitären Hilfsorganisationen geführt.

鉴于排雷行动非常着重道主义方面,纳入这种行动使维和工作员和道主义皆能进行更有成效协作。

Derzeit sind weniger als 40 Mitarbeiter für diesen Aufgabenbereich eingesetzt, und eine Verstärkung der Interaktion mit den Ländern erfordert umfangreiche Investitionen in neue Ressourcen.

当前,这些事务股工作员不到40名,鉴于对国家接触强调,需要投入大量新资源。

Vor diesem Hintergrund teile ich die Auffassung der Moderatoren, dass die Mitgliedstaaten auf ihrem Weg weiter vorankommen können, wenn sie die derzeitige Dynamik nutzen.

鉴于此,我同意主持观点,即员国可以利用目前所取得势头,继续推进这一工作。

Da keine der Optionen des intermediären Ansatzes die Schaffung neuer Vetorechte vorsieht, wäre diese Möglichkeit in jedem Fall im Zuge der Überprüfung zu behandeln.

鉴于中间做法各个方案都不需要设立新否决权,因此可复议过程中,任何一个方案下审议这种可能性。

Gleichwohl räumten die Sachverständigen ein, dass die Verfahren in Anbetracht der grundlegenden Hindernisse, denen sich die beiden Gerichte gegenübersehen, auch weiterhin langwierig sein würden.

不过,专家们提醒指出,鉴于两个法庭所面临基本制约因素,这些程序将继续是漫长过程。

Angesichts der Wichtigkeit dessen bestehen noch erhebliche Spielräume zu Verbesserungen beim gegenwärtigen Herangehen der Vereinten Nationen an die Rekrutierung, Auswahl, Ausbildung und Unterstützung ihrer Missionsleiter.

鉴于特派团领导所起这一关键作用,联合国目前征聘、遴选、培训和支助其特派团领导方法很有改进余地。

Insbesondere zu dem letzteren Bericht werden noch erhebliche Folgearbeiten erforderlich sein, da die Empfehlungen der Gruppe bedeutsame institutionelle und systemische Auswirkungen auf die Vereinten Nationen haben.

鉴于知名士小组建议体制和系统方面对联合国有着重要影响,将需要特别是就后一份报告开展大量后续工作。

In solchen Angelegenheiten wird durchweg besonderer Wert auf Aufrichtigkeit und Pragmatismus gelegt, zumal unschuldige Leben und das Ansehen der Vereinten Nationen selbst auf dem Spiel stehen.

鉴于这些问题事关无辜生命和联合国声誉,各方坦诚务实至关重要。

Bei der derzeitigen Struktur des Ausschusses ist es nicht leicht, sich eine klare Vorstellung von seinen Kosten oder den ihm zur Verfügung stehenden Ressourcen zu machen.

鉴于反恐委员目前构,要清楚了解其费用和可用资源并不容易。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 鉴于 的德语例句

用户正在搜索


Chinoxalin, Chinoyl, Chinshakiangosaurus, Chintz, Chintzausrüstung, chintzen, Chintzkalander, Chio, Chios, Chip,

相似单词


鉴频器, 鉴赏, 鉴赏家, 鉴赏力, 鉴赏能力, 鉴于, 鉴真, , 键槽, 键词,
jiàn yú

angesichts; in Hinblick auf …

www.godic.net 版 权 所 有

Wegen seiner angegriffenen Gesundheit verbot sich ein weiterer Verbleib in diesem gefährlichen Klima.

鉴于他虚弱的健康状况,他不能在这种恶劣的气候环境里继续呆下去。

In Anbetracht der derzeitigen Finanzkrise ist dies umso dringlicher.

鉴于目前的金融危机,此举变得更加刻不容缓。

Angesichts dieser ermutigenden Entwicklungen könnte der Sicherheitsrat vielleicht erwägen, diese jüngsten Änderungen seiner Praxis zu kodifizieren.

鉴于这些令的发展,安全理事会不妨考虑将它最近在实践中的变化整理成文字。

Doch angesichts der Größenordnung langfristiger Wiederherstellungs-, Wiederaufbau- und Aussöhnungsmaßnahmen sowie der damit verbundenen Herausforderungen reichen Ad-hoc-Maßnahmen nicht aus.

但是,鉴于长期恢复、重建、和解工作规模之大,难度之高,临时安排是不够的。

In Anbetracht dessen, dass viele Friedensmissionen eine unzureichende Mittelausstattung erwarten müssen, ist der effiziente Einsatz der Ressourcen umso wichtiger.

鉴于许多和平行动预期会短缺资源,资源的有效使用就更加重要了。

Da die meisten Menschen in den meisten Kriegen mit diesen Waffen getötet werden, sind die Ergebnisse der Konferenz von höchster Wichtigkeit.

鉴于这些武器在大多数战争中杀最多,因此这个大会的结果至关重要。

In Anbetracht der derzeitigen Tendenzen ist jedoch die Wahrscheinlichkeit eines der KFOR vergleichbaren Einsatzes in Afrika in naher Zukunft sehr gering.

鉴于目前的趋势,近期内要在非洲部署驻科部队式的行动,可能性似乎微乎其微。

Angesichts des guten Zustands des Geräts wurde es jedoch von den Bediensteten seinerzeit nicht auf seinen Ursprung und Inhalt hin analysiert.

然而,鉴于该记录器的情况良好,工作员当时没有对其来源和内容进行分析。

Deswegen und auf Grund der derzeitigen Struktur des Ausschusses kann diese Aufgabe nur von einer mittelgroßen oder größeren Delegation effektiv wahrgenommen werden.

鉴于此并由于反恐委员会目前的结构,只有中大规模的代表团能够有效担任这一职务。

Angesichts der gravierenden Herausforderungen für die internationale Ordnung können wir es uns nicht leisten, unsere grundlegenden Werte aus den Augen zu verlieren.

鉴于国际秩序面临严峻挑战,本组织不能忽视自身的核心价值观。

In Anbetracht der dafür erforderlichen beträchtlichen Finanzmittel könnte die Generalversammlung, wenn sie dies wünscht, die Ausarbeitung der vollständigen Gestaltungs- und Bauunterlagen genehmigen.

鉴于投资巨大,大会似可授权编制完整的设计和建造方面的文件。

Da bei den Antiminenprogrammen humanitäre Aspekte eine wichtige Rolle spielen, hat ihre Einbeziehung zu einem produktiveren Zusammenwirken zwischen Friedenssicherungskräften und humanitären Hilfsorganisationen geführt.

鉴于排雷行动非常着重道主义方面,纳入这种行动使维和工作员和道主义皆能进行更有成效的协作。

Derzeit sind weniger als 40 Mitarbeiter für diesen Aufgabenbereich eingesetzt, und eine Verstärkung der Interaktion mit den Ländern erfordert umfangreiche Investitionen in neue Ressourcen.

当前,这些事务股的工作员不到40名,鉴于对国家接触的强调,需要投入大量新的资源。

Vor diesem Hintergrund teile ich die Auffassung der Moderatoren, dass die Mitgliedstaaten auf ihrem Weg weiter vorankommen können, wenn sie die derzeitige Dynamik nutzen.

鉴于此,我同意主持的观点,即会员国可以利用目前所取得的势头,继续推进这一工作。

Da keine der Optionen des intermediären Ansatzes die Schaffung neuer Vetorechte vorsieht, wäre diese Möglichkeit in jedem Fall im Zuge der Überprüfung zu behandeln.

鉴于中间做法的各个方案都不需要设立新的否决权,因此可在复议过程中,在任何一个方案下审议这种可能性。

Gleichwohl räumten die Sachverständigen ein, dass die Verfahren in Anbetracht der grundlegenden Hindernisse, denen sich die beiden Gerichte gegenübersehen, auch weiterhin langwierig sein würden.

不过,专家们提醒指出,鉴于两个法庭所面临的基本制约因素,这些程序将继续是漫长的过程。

Angesichts der Wichtigkeit dessen bestehen noch erhebliche Spielräume zu Verbesserungen beim gegenwärtigen Herangehen der Vereinten Nationen an die Rekrutierung, Auswahl, Ausbildung und Unterstützung ihrer Missionsleiter.

鉴于特派团领导所起的这一关键作用,联合国目前的征聘、遴选、培训和支助其特派团领导的方法很有改进的余地。

Insbesondere zu dem letzteren Bericht werden noch erhebliche Folgearbeiten erforderlich sein, da die Empfehlungen der Gruppe bedeutsame institutionelle und systemische Auswirkungen auf die Vereinten Nationen haben.

鉴于知名士小组的建议在体制和系统方面对联合国有着重要影响,将需要特别是就后一份报告开展大量后续工作。

In solchen Angelegenheiten wird durchweg besonderer Wert auf Aufrichtigkeit und Pragmatismus gelegt, zumal unschuldige Leben und das Ansehen der Vereinten Nationen selbst auf dem Spiel stehen.

鉴于这些问题事关无辜生命和联合国的声誉,各方的坦诚务实至关重要。

Bei der derzeitigen Struktur des Ausschusses ist es nicht leicht, sich eine klare Vorstellung von seinen Kosten oder den ihm zur Verfügung stehenden Ressourcen zu machen.

鉴于反恐委员会目前的结构,要清楚了解其费用和可用资源并不容易。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 鉴于 的德语例句

用户正在搜索


chipextern, Chipfabrik, Chipfläche, Chip-Form, Chipfreigabe, Chiphersteller, Chipinduktivität, chipintegriert, chipintern, Chipkarte,

相似单词


鉴频器, 鉴赏, 鉴赏家, 鉴赏力, 鉴赏能力, 鉴于, 鉴真, , 键槽, 键词,
jiàn yú

angesichts; in Hinblick auf …

www.godic.net 版 权 所 有

Wegen seiner angegriffenen Gesundheit verbot sich ein weiterer Verbleib in diesem gefährlichen Klima.

鉴于虚弱的健康状况,在这种恶劣的气候环境里继续呆下去。

In Anbetracht der derzeitigen Finanzkrise ist dies umso dringlicher.

鉴于目前的金融危机,此举变得更加刻容缓。

Angesichts dieser ermutigenden Entwicklungen könnte der Sicherheitsrat vielleicht erwägen, diese jüngsten Änderungen seiner Praxis zu kodifizieren.

鉴于这些令鼓舞的发展,安全理事会妨考虑将它最近在实践中的变化整理成文字。

Doch angesichts der Größenordnung langfristiger Wiederherstellungs-, Wiederaufbau- und Aussöhnungsmaßnahmen sowie der damit verbundenen Herausforderungen reichen Ad-hoc-Maßnahmen nicht aus.

但是,鉴于长期恢复、重建、和解工作规模之大,难度之高,临时安排是够的。

In Anbetracht dessen, dass viele Friedensmissionen eine unzureichende Mittelausstattung erwarten müssen, ist der effiziente Einsatz der Ressourcen umso wichtiger.

鉴于许多和平行动预期会短缺资源,资源的有效使用就更加重要了。

Da die meisten Menschen in den meisten Kriegen mit diesen Waffen getötet werden, sind die Ergebnisse der Konferenz von höchster Wichtigkeit.

鉴于这些武器在大多数战争中杀最多,因此这个大会的结果至关重要。

In Anbetracht der derzeitigen Tendenzen ist jedoch die Wahrscheinlichkeit eines der KFOR vergleichbaren Einsatzes in Afrika in naher Zukunft sehr gering.

鉴于目前的趋势,近期内要在非洲部署驻科部队式的行动,可性似乎微乎其微。

Angesichts des guten Zustands des Geräts wurde es jedoch von den Bediensteten seinerzeit nicht auf seinen Ursprung und Inhalt hin analysiert.

然而,鉴于该记录器的情况良好,工作员当时没有对其来源和内容进行分析。

Deswegen und auf Grund der derzeitigen Struktur des Ausschusses kann diese Aufgabe nur von einer mittelgroßen oder größeren Delegation effektiv wahrgenommen werden.

鉴于此并由于反恐委员会目前的结构,只有中等或较大规模的代表团够有效担任这一职务。

Angesichts der gravierenden Herausforderungen für die internationale Ordnung können wir es uns nicht leisten, unsere grundlegenden Werte aus den Augen zu verlieren.

鉴于国际秩序面临严峻挑战,本组织忽视自身的核观。

In Anbetracht der dafür erforderlichen beträchtlichen Finanzmittel könnte die Generalversammlung, wenn sie dies wünscht, die Ausarbeitung der vollständigen Gestaltungs- und Bauunterlagen genehmigen.

鉴于投资巨大,大会似可授权编制完整的设计和建造方面的文件。

Da bei den Antiminenprogrammen humanitäre Aspekte eine wichtige Rolle spielen, hat ihre Einbeziehung zu einem produktiveren Zusammenwirken zwischen Friedenssicherungskräften und humanitären Hilfsorganisationen geführt.

鉴于排雷行动非常着重道主义方面,纳入这种行动使维和工作员和道主义皆进行更有成效的协作。

Derzeit sind weniger als 40 Mitarbeiter für diesen Aufgabenbereich eingesetzt, und eine Verstärkung der Interaktion mit den Ländern erfordert umfangreiche Investitionen in neue Ressourcen.

当前,这些事务股的工作到40名,鉴于对国家接触的强调,需要投入大量新的资源。

Vor diesem Hintergrund teile ich die Auffassung der Moderatoren, dass die Mitgliedstaaten auf ihrem Weg weiter vorankommen können, wenn sie die derzeitige Dynamik nutzen.

鉴于此,我同意主持的观点,即会员国可以利用目前所取得的势头,继续推进这一工作。

Da keine der Optionen des intermediären Ansatzes die Schaffung neuer Vetorechte vorsieht, wäre diese Möglichkeit in jedem Fall im Zuge der Überprüfung zu behandeln.

鉴于中间做法的各个方案都需要设立新的否决权,因此可在复议过程中,在任何一个方案下审议这种可性。

Gleichwohl räumten die Sachverständigen ein, dass die Verfahren in Anbetracht der grundlegenden Hindernisse, denen sich die beiden Gerichte gegenübersehen, auch weiterhin langwierig sein würden.

过,专家们提醒指出,鉴于两个法庭所面临的基本制约因素,这些程序将继续是漫长的过程。

Angesichts der Wichtigkeit dessen bestehen noch erhebliche Spielräume zu Verbesserungen beim gegenwärtigen Herangehen der Vereinten Nationen an die Rekrutierung, Auswahl, Ausbildung und Unterstützung ihrer Missionsleiter.

鉴于特派团领导所起的这一关键作用,联合国目前的征聘、遴选、培训和支助其特派团领导的方法很有改进的余地。

Insbesondere zu dem letzteren Bericht werden noch erhebliche Folgearbeiten erforderlich sein, da die Empfehlungen der Gruppe bedeutsame institutionelle und systemische Auswirkungen auf die Vereinten Nationen haben.

鉴于知名士小组的建议在体制和系统方面对联合国有着重要影响,将需要特别是就后一份报告开展大量后续工作。

In solchen Angelegenheiten wird durchweg besonderer Wert auf Aufrichtigkeit und Pragmatismus gelegt, zumal unschuldige Leben und das Ansehen der Vereinten Nationen selbst auf dem Spiel stehen.

鉴于这些问题事关无辜生命和联合国的声誉,各方的坦诚务实至关重要。

Bei der derzeitigen Struktur des Ausschusses ist es nicht leicht, sich eine klare Vorstellung von seinen Kosten oder den ihm zur Verfügung stehenden Ressourcen zu machen.

鉴于反恐委员会目前的结构,要清楚了解其费用和可用资源并容易。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 鉴于 的德语例句

用户正在搜索


Chipsatz, Chipschaltung, Chip-Scheiben, Chipset, Chipstruktur, Chiptechnik, Chip-Testgerät, Chipträger, Chipüberdeckungsmarke, Chipvereinzelung,

相似单词


鉴频器, 鉴赏, 鉴赏家, 鉴赏力, 鉴赏能力, 鉴于, 鉴真, , 键槽, 键词,
jiàn yú

angesichts; in Hinblick auf …

www.godic.net 版 权 所 有

Wegen seiner angegriffenen Gesundheit verbot sich ein weiterer Verbleib in diesem gefährlichen Klima.

鉴于他虚弱的健康状况,他能在这种恶劣的气候环境里继续呆下去。

In Anbetracht der derzeitigen Finanzkrise ist dies umso dringlicher.

鉴于前的金融危机,此举变得更加刻容缓。

Angesichts dieser ermutigenden Entwicklungen könnte der Sicherheitsrat vielleicht erwägen, diese jüngsten Änderungen seiner Praxis zu kodifizieren.

鉴于这些令鼓舞的发展,安全理事考虑将它最近在实践中的变化整理成文字。

Doch angesichts der Größenordnung langfristiger Wiederherstellungs-, Wiederaufbau- und Aussöhnungsmaßnahmen sowie der damit verbundenen Herausforderungen reichen Ad-hoc-Maßnahmen nicht aus.

但是,鉴于长期恢复、重建、和解工作规模之大,难度之高,临时安排是够的。

In Anbetracht dessen, dass viele Friedensmissionen eine unzureichende Mittelausstattung erwarten müssen, ist der effiziente Einsatz der Ressourcen umso wichtiger.

鉴于许多和平行动预期短缺资源,资源的有效使用就更加重要了。

Da die meisten Menschen in den meisten Kriegen mit diesen Waffen getötet werden, sind die Ergebnisse der Konferenz von höchster Wichtigkeit.

鉴于这些武器在大多数战争中杀最多,因此这个大的结果至关重要。

In Anbetracht der derzeitigen Tendenzen ist jedoch die Wahrscheinlichkeit eines der KFOR vergleichbaren Einsatzes in Afrika in naher Zukunft sehr gering.

鉴于前的趋势,近期内要在非洲部署驻科部队式的行动,可能性似乎微乎其微。

Angesichts des guten Zustands des Geräts wurde es jedoch von den Bediensteten seinerzeit nicht auf seinen Ursprung und Inhalt hin analysiert.

然而,鉴于该记录器的情况良好,工作当时没有对其来源和内容进行分析。

Deswegen und auf Grund der derzeitigen Struktur des Ausschusses kann diese Aufgabe nur von einer mittelgroßen oder größeren Delegation effektiv wahrgenommen werden.

鉴于此并由于反恐委前的结构,只有中等或较大规模的代表团能够有效担任这一职务。

Angesichts der gravierenden Herausforderungen für die internationale Ordnung können wir es uns nicht leisten, unsere grundlegenden Werte aus den Augen zu verlieren.

鉴于国际秩序面临严峻挑战,本组织能忽视自身的核心价值观。

In Anbetracht der dafür erforderlichen beträchtlichen Finanzmittel könnte die Generalversammlung, wenn sie dies wünscht, die Ausarbeitung der vollständigen Gestaltungs- und Bauunterlagen genehmigen.

鉴于投资巨大,大似可授权编制完整的设计和建造方面的文件。

Da bei den Antiminenprogrammen humanitäre Aspekte eine wichtige Rolle spielen, hat ihre Einbeziehung zu einem produktiveren Zusammenwirken zwischen Friedenssicherungskräften und humanitären Hilfsorganisationen geführt.

鉴于排雷行动非常着重道主义方面,纳入这种行动使维和工作道主义皆能进行更有成效的协作。

Derzeit sind weniger als 40 Mitarbeiter für diesen Aufgabenbereich eingesetzt, und eine Verstärkung der Interaktion mit den Ländern erfordert umfangreiche Investitionen in neue Ressourcen.

当前,这些事务股的工作到40名,鉴于对国家接触的强调,需要投入大量新的资源。

Vor diesem Hintergrund teile ich die Auffassung der Moderatoren, dass die Mitgliedstaaten auf ihrem Weg weiter vorankommen können, wenn sie die derzeitige Dynamik nutzen.

鉴于此,我同意主持的观点,即国可以利用前所取得的势头,继续推进这一工作。

Da keine der Optionen des intermediären Ansatzes die Schaffung neuer Vetorechte vorsieht, wäre diese Möglichkeit in jedem Fall im Zuge der Überprüfung zu behandeln.

鉴于中间做法的各个方案都需要设立新的否决权,因此可在复议过程中,在任何一个方案下审议这种可能性。

Gleichwohl räumten die Sachverständigen ein, dass die Verfahren in Anbetracht der grundlegenden Hindernisse, denen sich die beiden Gerichte gegenübersehen, auch weiterhin langwierig sein würden.

过,专家们提醒指出,鉴于两个法庭所面临的基本制约因素,这些程序将继续是漫长的过程。

Angesichts der Wichtigkeit dessen bestehen noch erhebliche Spielräume zu Verbesserungen beim gegenwärtigen Herangehen der Vereinten Nationen an die Rekrutierung, Auswahl, Ausbildung und Unterstützung ihrer Missionsleiter.

鉴于特派团领导所起的这一关键作用,联合国前的征聘、遴选、培训和支助其特派团领导的方法很有改进的余地。

Insbesondere zu dem letzteren Bericht werden noch erhebliche Folgearbeiten erforderlich sein, da die Empfehlungen der Gruppe bedeutsame institutionelle und systemische Auswirkungen auf die Vereinten Nationen haben.

鉴于知名士小组的建议在体制和系统方面对联合国有着重要影响,将需要特别是就后一份报告开展大量后续工作。

In solchen Angelegenheiten wird durchweg besonderer Wert auf Aufrichtigkeit und Pragmatismus gelegt, zumal unschuldige Leben und das Ansehen der Vereinten Nationen selbst auf dem Spiel stehen.

鉴于这些问题事关无辜生命和联合国的声誉,各方的坦诚务实至关重要。

Bei der derzeitigen Struktur des Ausschusses ist es nicht leicht, sich eine klare Vorstellung von seinen Kosten oder den ihm zur Verfügung stehenden Ressourcen zu machen.

鉴于反恐委前的结构,要清楚了解其费用和可用资源并容易。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 鉴于 的德语例句

用户正在搜索


Chirologie, Chiromant, Chiromantie, chiropractic, Chiropraktik, Chiropraktiker, Chiropraxis, Chirostenotes, Chirotherapie, chirotherapy,

相似单词


鉴频器, 鉴赏, 鉴赏家, 鉴赏力, 鉴赏能力, 鉴于, 鉴真, , 键槽, 键词,
jiàn yú

angesichts; in Hinblick auf …

www.godic.net 版 权 所 有

Wegen seiner angegriffenen Gesundheit verbot sich ein weiterer Verbleib in diesem gefährlichen Klima.

鉴于他虚弱的健康状况,他不能在这种恶劣的气候环境里继续呆下去。

In Anbetracht der derzeitigen Finanzkrise ist dies umso dringlicher.

鉴于目前的金融危机,此举变得更加刻不容缓。

Angesichts dieser ermutigenden Entwicklungen könnte der Sicherheitsrat vielleicht erwägen, diese jüngsten Änderungen seiner Praxis zu kodifizieren.

鉴于这些令鼓舞的发展,全理事会不妨考虑将它最近在实践中的变化整理成文字。

Doch angesichts der Größenordnung langfristiger Wiederherstellungs-, Wiederaufbau- und Aussöhnungsmaßnahmen sowie der damit verbundenen Herausforderungen reichen Ad-hoc-Maßnahmen nicht aus.

鉴于长期恢复、重建、和解工作规模之大,难度之高,临时不够的。

In Anbetracht dessen, dass viele Friedensmissionen eine unzureichende Mittelausstattung erwarten müssen, ist der effiziente Einsatz der Ressourcen umso wichtiger.

鉴于许多和平行动预期会短缺资源,资源的有效使用就更加重要了。

Da die meisten Menschen in den meisten Kriegen mit diesen Waffen getötet werden, sind die Ergebnisse der Konferenz von höchster Wichtigkeit.

鉴于这些武器在大多数战争中杀最多,因此这个大会的结果至关重要。

In Anbetracht der derzeitigen Tendenzen ist jedoch die Wahrscheinlichkeit eines der KFOR vergleichbaren Einsatzes in Afrika in naher Zukunft sehr gering.

鉴于目前的趋势,近期内要在非洲部署驻科部队式的行动,可能性似

Angesichts des guten Zustands des Geräts wurde es jedoch von den Bediensteten seinerzeit nicht auf seinen Ursprung und Inhalt hin analysiert.

然而,鉴于该记录器的情况良好,工作员当时没有对来源和内容进行分析。

Deswegen und auf Grund der derzeitigen Struktur des Ausschusses kann diese Aufgabe nur von einer mittelgroßen oder größeren Delegation effektiv wahrgenommen werden.

鉴于此并由于反恐委员会目前的结构,只有中等或较大规模的代表团能够有效担任这一职务。

Angesichts der gravierenden Herausforderungen für die internationale Ordnung können wir es uns nicht leisten, unsere grundlegenden Werte aus den Augen zu verlieren.

鉴于国际秩序面临严峻挑战,本组织不能忽视自身的核心价值观。

In Anbetracht der dafür erforderlichen beträchtlichen Finanzmittel könnte die Generalversammlung, wenn sie dies wünscht, die Ausarbeitung der vollständigen Gestaltungs- und Bauunterlagen genehmigen.

鉴于投资巨大,大会似可授权编制完整的设计和建造方面的文件。

Da bei den Antiminenprogrammen humanitäre Aspekte eine wichtige Rolle spielen, hat ihre Einbeziehung zu einem produktiveren Zusammenwirken zwischen Friedenssicherungskräften und humanitären Hilfsorganisationen geführt.

鉴于雷行动非常着重道主义方面,纳入这种行动使维和工作员和道主义皆能进行更有成效的协作。

Derzeit sind weniger als 40 Mitarbeiter für diesen Aufgabenbereich eingesetzt, und eine Verstärkung der Interaktion mit den Ländern erfordert umfangreiche Investitionen in neue Ressourcen.

当前,这些事务股的工作员不到40名,鉴于对国家接触的强调,需要投入大量新的资源。

Vor diesem Hintergrund teile ich die Auffassung der Moderatoren, dass die Mitgliedstaaten auf ihrem Weg weiter vorankommen können, wenn sie die derzeitige Dynamik nutzen.

鉴于此,我同意主持的观点,即会员国可以利用目前所取得的势头,继续推进这一工作。

Da keine der Optionen des intermediären Ansatzes die Schaffung neuer Vetorechte vorsieht, wäre diese Möglichkeit in jedem Fall im Zuge der Überprüfung zu behandeln.

鉴于中间做法的各个方案都不需要设立新的否决权,因此可在复议过程中,在任何一个方案下审议这种可能性。

Gleichwohl räumten die Sachverständigen ein, dass die Verfahren in Anbetracht der grundlegenden Hindernisse, denen sich die beiden Gerichte gegenübersehen, auch weiterhin langwierig sein würden.

不过,专家们提醒指出,鉴于两个法庭所面临的基本制约因素,这些程序将继续漫长的过程。

Angesichts der Wichtigkeit dessen bestehen noch erhebliche Spielräume zu Verbesserungen beim gegenwärtigen Herangehen der Vereinten Nationen an die Rekrutierung, Auswahl, Ausbildung und Unterstützung ihrer Missionsleiter.

鉴于特派团领导所起的这一关键作用,联合国目前的征聘、遴选、培训和支助特派团领导的方法很有改进的余地。

Insbesondere zu dem letzteren Bericht werden noch erhebliche Folgearbeiten erforderlich sein, da die Empfehlungen der Gruppe bedeutsame institutionelle und systemische Auswirkungen auf die Vereinten Nationen haben.

鉴于知名士小组的建议在体制和系统方面对联合国有着重要影响,将需要特别就后一份报告开展大量后续工作。

In solchen Angelegenheiten wird durchweg besonderer Wert auf Aufrichtigkeit und Pragmatismus gelegt, zumal unschuldige Leben und das Ansehen der Vereinten Nationen selbst auf dem Spiel stehen.

鉴于这些问题事关无辜生命和联合国的声誉,各方的坦诚务实至关重要。

Bei der derzeitigen Struktur des Ausschusses ist es nicht leicht, sich eine klare Vorstellung von seinen Kosten oder den ihm zur Verfügung stehenden Ressourcen zu machen.

鉴于反恐委员会目前的结构,要清楚了解费用和可用资源并不容易。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 鉴于 的德语例句

用户正在搜索


chitinig, chitinös, Chitosamin, Chitose, chkdsk, CHKPT, CHL, Chlamydia, Chlamydia trachomatis, Chlamys,

相似单词


鉴频器, 鉴赏, 鉴赏家, 鉴赏力, 鉴赏能力, 鉴于, 鉴真, , 键槽, 键词,
jiàn yú

angesichts; in Hinblick auf …

www.godic.net 版 权 所 有

Wegen seiner angegriffenen Gesundheit verbot sich ein weiterer Verbleib in diesem gefährlichen Klima.

鉴于他虚弱的健康状况,他不能这种恶劣的气候环境里继续呆下去。

In Anbetracht der derzeitigen Finanzkrise ist dies umso dringlicher.

鉴于目前的金融危机,此举变得更加刻不容缓。

Angesichts dieser ermutigenden Entwicklungen könnte der Sicherheitsrat vielleicht erwägen, diese jüngsten Änderungen seiner Praxis zu kodifizieren.

鉴于这些令鼓舞的发展,安全理事不妨考虑将它最近实践中的变化整理成文字。

Doch angesichts der Größenordnung langfristiger Wiederherstellungs-, Wiederaufbau- und Aussöhnungsmaßnahmen sowie der damit verbundenen Herausforderungen reichen Ad-hoc-Maßnahmen nicht aus.

但是,鉴于长期恢复、重建、和解工作规模之,难度之高,临时安排是不够的。

In Anbetracht dessen, dass viele Friedensmissionen eine unzureichende Mittelausstattung erwarten müssen, ist der effiziente Einsatz der Ressourcen umso wichtiger.

鉴于和平行动预期短缺资源,资源的有效使用就更加重要了。

Da die meisten Menschen in den meisten Kriegen mit diesen Waffen getötet werden, sind die Ergebnisse der Konferenz von höchster Wichtigkeit.

鉴于这些武器数战争中杀,因此这的结果至关重要。

In Anbetracht der derzeitigen Tendenzen ist jedoch die Wahrscheinlichkeit eines der KFOR vergleichbaren Einsatzes in Afrika in naher Zukunft sehr gering.

鉴于目前的趋势,近期内要非洲部署驻科部队式的行动,可能性似乎微乎其微。

Angesichts des guten Zustands des Geräts wurde es jedoch von den Bediensteten seinerzeit nicht auf seinen Ursprung und Inhalt hin analysiert.

然而,鉴于该记录器的情况良好,工作员当时没有对其来源和内容进行分析。

Deswegen und auf Grund der derzeitigen Struktur des Ausschusses kann diese Aufgabe nur von einer mittelgroßen oder größeren Delegation effektiv wahrgenommen werden.

鉴于此并由于反恐委员目前的结构,只有中等或较规模的代表团能够有效担任这一职务。

Angesichts der gravierenden Herausforderungen für die internationale Ordnung können wir es uns nicht leisten, unsere grundlegenden Werte aus den Augen zu verlieren.

鉴于国际秩序面临严峻挑战,本组织不能忽视自身的核心价值观。

In Anbetracht der dafür erforderlichen beträchtlichen Finanzmittel könnte die Generalversammlung, wenn sie dies wünscht, die Ausarbeitung der vollständigen Gestaltungs- und Bauunterlagen genehmigen.

鉴于投资巨似可授权编制完整的设计和建造方面的文件。

Da bei den Antiminenprogrammen humanitäre Aspekte eine wichtige Rolle spielen, hat ihre Einbeziehung zu einem produktiveren Zusammenwirken zwischen Friedenssicherungskräften und humanitären Hilfsorganisationen geführt.

鉴于排雷行动非常着重道主义方面,纳入这种行动使维和工作员和道主义皆能进行更有成效的协作。

Derzeit sind weniger als 40 Mitarbeiter für diesen Aufgabenbereich eingesetzt, und eine Verstärkung der Interaktion mit den Ländern erfordert umfangreiche Investitionen in neue Ressourcen.

当前,这些事务股的工作员不到40名,鉴于对国家接触的强调,需要投入量新的资源。

Vor diesem Hintergrund teile ich die Auffassung der Moderatoren, dass die Mitgliedstaaten auf ihrem Weg weiter vorankommen können, wenn sie die derzeitige Dynamik nutzen.

鉴于此,我同意主持的观点,即员国可以利用目前所取得的势头,继续推进这一工作。

Da keine der Optionen des intermediären Ansatzes die Schaffung neuer Vetorechte vorsieht, wäre diese Möglichkeit in jedem Fall im Zuge der Überprüfung zu behandeln.

鉴于中间做法的各方案都不需要设立新的否决权,因此可复议过程中,任何一方案下审议这种可能性。

Gleichwohl räumten die Sachverständigen ein, dass die Verfahren in Anbetracht der grundlegenden Hindernisse, denen sich die beiden Gerichte gegenübersehen, auch weiterhin langwierig sein würden.

不过,专家们提醒指出,鉴于法庭所面临的基本制约因素,这些程序将继续是漫长的过程。

Angesichts der Wichtigkeit dessen bestehen noch erhebliche Spielräume zu Verbesserungen beim gegenwärtigen Herangehen der Vereinten Nationen an die Rekrutierung, Auswahl, Ausbildung und Unterstützung ihrer Missionsleiter.

鉴于特派团领导所起的这一关键作用,联合国目前的征聘、遴选、培训和支助其特派团领导的方法很有改进的余地。

Insbesondere zu dem letzteren Bericht werden noch erhebliche Folgearbeiten erforderlich sein, da die Empfehlungen der Gruppe bedeutsame institutionelle und systemische Auswirkungen auf die Vereinten Nationen haben.

鉴于知名士小组的建议体制和系统方面对联合国有着重要影响,将需要特别是就后一份报告开展量后续工作。

In solchen Angelegenheiten wird durchweg besonderer Wert auf Aufrichtigkeit und Pragmatismus gelegt, zumal unschuldige Leben und das Ansehen der Vereinten Nationen selbst auf dem Spiel stehen.

鉴于这些问题事关无辜生命和联合国的声誉,各方的坦诚务实至关重要。

Bei der derzeitigen Struktur des Ausschusses ist es nicht leicht, sich eine klare Vorstellung von seinen Kosten oder den ihm zur Verfügung stehenden Ressourcen zu machen.

鉴于反恐委员目前的结构,要清楚了解其费用和可用资源并不容易。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 鉴于 的德语例句

用户正在搜索


Chloranil, Chloranilelektrode, Chloranlage, Chlorantinfarbstoff, Chlorapatit, Chlorargyrit, Chlorarsinkampfstoff, Chlorat, Chlorater, Chloräthan,

相似单词


鉴频器, 鉴赏, 鉴赏家, 鉴赏力, 鉴赏能力, 鉴于, 鉴真, , 键槽, 键词,
jiàn yú

angesichts; in Hinblick auf …

www.godic.net 版 权 所 有

Wegen seiner angegriffenen Gesundheit verbot sich ein weiterer Verbleib in diesem gefährlichen Klima.

鉴于他虚弱的健康状况,他在这种恶劣的气候环境里继续呆下去。

In Anbetracht der derzeitigen Finanzkrise ist dies umso dringlicher.

鉴于目前的金融危机,此举变得更加缓。

Angesichts dieser ermutigenden Entwicklungen könnte der Sicherheitsrat vielleicht erwägen, diese jüngsten Änderungen seiner Praxis zu kodifizieren.

鉴于这些令鼓舞的发展,安全理事会妨考虑将它最近在实践中的变化整理成文字。

Doch angesichts der Größenordnung langfristiger Wiederherstellungs-, Wiederaufbau- und Aussöhnungsmaßnahmen sowie der damit verbundenen Herausforderungen reichen Ad-hoc-Maßnahmen nicht aus.

但是,鉴于长期恢复、重建、和解工作规模之大,难度之高,临时安排是的。

In Anbetracht dessen, dass viele Friedensmissionen eine unzureichende Mittelausstattung erwarten müssen, ist der effiziente Einsatz der Ressourcen umso wichtiger.

鉴于许多和平行动预期会短缺资源,资源的有效使用就更加重要了。

Da die meisten Menschen in den meisten Kriegen mit diesen Waffen getötet werden, sind die Ergebnisse der Konferenz von höchster Wichtigkeit.

鉴于这些武器在大多数战争中杀最多,因此这个大会的结果至关重要。

In Anbetracht der derzeitigen Tendenzen ist jedoch die Wahrscheinlichkeit eines der KFOR vergleichbaren Einsatzes in Afrika in naher Zukunft sehr gering.

鉴于目前的趋势,近期内要在非洲部署驻科部队式的行动,可性似乎微乎其微。

Angesichts des guten Zustands des Geräts wurde es jedoch von den Bediensteten seinerzeit nicht auf seinen Ursprung und Inhalt hin analysiert.

然而,鉴于该记录器的情况良好,工作员当时没有对其来源和内进行分析。

Deswegen und auf Grund der derzeitigen Struktur des Ausschusses kann diese Aufgabe nur von einer mittelgroßen oder größeren Delegation effektiv wahrgenommen werden.

鉴于此并由于反恐委员会目前的结构,只有中等或较大规模的代表有效担任这一职务。

Angesichts der gravierenden Herausforderungen für die internationale Ordnung können wir es uns nicht leisten, unsere grundlegenden Werte aus den Augen zu verlieren.

鉴于国际秩序面临严峻挑战,本组织忽视自身的核心价值观。

In Anbetracht der dafür erforderlichen beträchtlichen Finanzmittel könnte die Generalversammlung, wenn sie dies wünscht, die Ausarbeitung der vollständigen Gestaltungs- und Bauunterlagen genehmigen.

鉴于投资巨大,大会似可授权编制完整的设计和建造方面的文件。

Da bei den Antiminenprogrammen humanitäre Aspekte eine wichtige Rolle spielen, hat ihre Einbeziehung zu einem produktiveren Zusammenwirken zwischen Friedenssicherungskräften und humanitären Hilfsorganisationen geführt.

鉴于排雷行动非常着重道主义方面,纳入这种行动使维和工作员和道主义皆进行更有成效的协作。

Derzeit sind weniger als 40 Mitarbeiter für diesen Aufgabenbereich eingesetzt, und eine Verstärkung der Interaktion mit den Ländern erfordert umfangreiche Investitionen in neue Ressourcen.

当前,这些事务股的工作到40名,鉴于对国家接触的强调,需要投入大量新的资源。

Vor diesem Hintergrund teile ich die Auffassung der Moderatoren, dass die Mitgliedstaaten auf ihrem Weg weiter vorankommen können, wenn sie die derzeitige Dynamik nutzen.

鉴于此,我同意主持的观点,即会员国可以利用目前所取得的势头,继续推进这一工作。

Da keine der Optionen des intermediären Ansatzes die Schaffung neuer Vetorechte vorsieht, wäre diese Möglichkeit in jedem Fall im Zuge der Überprüfung zu behandeln.

鉴于中间做法的各个方案都需要设立新的否决权,因此可在复议过程中,在任何一个方案下审议这种可性。

Gleichwohl räumten die Sachverständigen ein, dass die Verfahren in Anbetracht der grundlegenden Hindernisse, denen sich die beiden Gerichte gegenübersehen, auch weiterhin langwierig sein würden.

过,专家们提醒指出,鉴于两个法庭所面临的基本制约因素,这些程序将继续是漫长的过程。

Angesichts der Wichtigkeit dessen bestehen noch erhebliche Spielräume zu Verbesserungen beim gegenwärtigen Herangehen der Vereinten Nationen an die Rekrutierung, Auswahl, Ausbildung und Unterstützung ihrer Missionsleiter.

鉴于特派领导所起的这一关键作用,联合国目前的征聘、遴选、培训和支助其特派领导的方法很有改进的余地。

Insbesondere zu dem letzteren Bericht werden noch erhebliche Folgearbeiten erforderlich sein, da die Empfehlungen der Gruppe bedeutsame institutionelle und systemische Auswirkungen auf die Vereinten Nationen haben.

鉴于知名士小组的建议在体制和系统方面对联合国有着重要影响,将需要特别是就后一份报告开展大量后续工作。

In solchen Angelegenheiten wird durchweg besonderer Wert auf Aufrichtigkeit und Pragmatismus gelegt, zumal unschuldige Leben und das Ansehen der Vereinten Nationen selbst auf dem Spiel stehen.

鉴于这些问题事关无辜生命和联合国的声誉,各方的坦诚务实至关重要。

Bei der derzeitigen Struktur des Ausschusses ist es nicht leicht, sich eine klare Vorstellung von seinen Kosten oder den ihm zur Verfügung stehenden Ressourcen zu machen.

鉴于反恐委员会目前的结构,要清楚了解其费用和可用资源并易。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 鉴于 的德语例句

用户正在搜索


Chlorazetyl, Chlorazid, Chlorbedarf, Chlorbehandlung, Chlorbenzal, Chlorbenzalbromid, Chlorbenzen, Chlorbenzol, Chlorbenzyl, Chlorbenzyl-,

相似单词


鉴频器, 鉴赏, 鉴赏家, 鉴赏力, 鉴赏能力, 鉴于, 鉴真, , 键槽, 键词,
jiàn yú

angesichts; in Hinblick auf …

www.godic.net 版 权 所 有

Wegen seiner angegriffenen Gesundheit verbot sich ein weiterer Verbleib in diesem gefährlichen Klima.

鉴于他虚弱健康状况,他不能在这种恶劣气候环境里继续呆下去。

In Anbetracht der derzeitigen Finanzkrise ist dies umso dringlicher.

鉴于金融危机,此举变得更加刻不容缓。

Angesichts dieser ermutigenden Entwicklungen könnte der Sicherheitsrat vielleicht erwägen, diese jüngsten Änderungen seiner Praxis zu kodifizieren.

鉴于这些令鼓舞发展,安会不妨考虑将它最近在实践中变化整成文字。

Doch angesichts der Größenordnung langfristiger Wiederherstellungs-, Wiederaufbau- und Aussöhnungsmaßnahmen sowie der damit verbundenen Herausforderungen reichen Ad-hoc-Maßnahmen nicht aus.

但是,鉴于长期恢复、重建、和解工作规模之大,难度之高,临时安排是不够

In Anbetracht dessen, dass viele Friedensmissionen eine unzureichende Mittelausstattung erwarten müssen, ist der effiziente Einsatz der Ressourcen umso wichtiger.

鉴于许多和平行动预期会短缺资源,资源有效使用就更加重要了。

Da die meisten Menschen in den meisten Kriegen mit diesen Waffen getötet werden, sind die Ergebnisse der Konferenz von höchster Wichtigkeit.

鉴于这些武器在大多数战争中杀最多,因此这个大会果至关重要。

In Anbetracht der derzeitigen Tendenzen ist jedoch die Wahrscheinlichkeit eines der KFOR vergleichbaren Einsatzes in Afrika in naher Zukunft sehr gering.

鉴于趋势,近期内要在非洲部署驻科部队式行动,可能性似乎微乎其微。

Angesichts des guten Zustands des Geräts wurde es jedoch von den Bediensteten seinerzeit nicht auf seinen Ursprung und Inhalt hin analysiert.

然而,鉴于该记录器情况良好,工作员当时没有对其来源和内容进行分析。

Deswegen und auf Grund der derzeitigen Struktur des Ausschusses kann diese Aufgabe nur von einer mittelgroßen oder größeren Delegation effektiv wahrgenommen werden.

鉴于此并由于反恐委员会目构,只有中等或较大规模代表团能够有效担任这一职务。

Angesichts der gravierenden Herausforderungen für die internationale Ordnung können wir es uns nicht leisten, unsere grundlegenden Werte aus den Augen zu verlieren.

鉴于国际秩序面临严峻挑战,本组织不能忽视自身核心价值观。

In Anbetracht der dafür erforderlichen beträchtlichen Finanzmittel könnte die Generalversammlung, wenn sie dies wünscht, die Ausarbeitung der vollständigen Gestaltungs- und Bauunterlagen genehmigen.

鉴于投资巨大,大会似可授权编制完整设计和建造方面文件。

Da bei den Antiminenprogrammen humanitäre Aspekte eine wichtige Rolle spielen, hat ihre Einbeziehung zu einem produktiveren Zusammenwirken zwischen Friedenssicherungskräften und humanitären Hilfsorganisationen geführt.

鉴于排雷行动非常着重道主义方面,纳入这种行动使维和工作员和道主义皆能进行更有成效协作。

Derzeit sind weniger als 40 Mitarbeiter für diesen Aufgabenbereich eingesetzt, und eine Verstärkung der Interaktion mit den Ländern erfordert umfangreiche Investitionen in neue Ressourcen.

,这些务股工作员不到40名,鉴于对国家接触强调,需要投入大量新资源。

Vor diesem Hintergrund teile ich die Auffassung der Moderatoren, dass die Mitgliedstaaten auf ihrem Weg weiter vorankommen können, wenn sie die derzeitige Dynamik nutzen.

鉴于此,我同意主持观点,即会员国可以利用目所取得势头,继续推进这一工作。

Da keine der Optionen des intermediären Ansatzes die Schaffung neuer Vetorechte vorsieht, wäre diese Möglichkeit in jedem Fall im Zuge der Überprüfung zu behandeln.

鉴于中间做法各个方案都不需要设立新否决权,因此可在复议过程中,在任何一个方案下审议这种可能性。

Gleichwohl räumten die Sachverständigen ein, dass die Verfahren in Anbetracht der grundlegenden Hindernisse, denen sich die beiden Gerichte gegenübersehen, auch weiterhin langwierig sein würden.

不过,专家们提醒指出,鉴于两个法庭所面临基本制约因素,这些程序将继续是漫长过程。

Angesichts der Wichtigkeit dessen bestehen noch erhebliche Spielräume zu Verbesserungen beim gegenwärtigen Herangehen der Vereinten Nationen an die Rekrutierung, Auswahl, Ausbildung und Unterstützung ihrer Missionsleiter.

鉴于特派团领导所起这一关键作用,联合国目征聘、遴选、培训和支助其特派团领导方法很有改进余地。

Insbesondere zu dem letzteren Bericht werden noch erhebliche Folgearbeiten erforderlich sein, da die Empfehlungen der Gruppe bedeutsame institutionelle und systemische Auswirkungen auf die Vereinten Nationen haben.

鉴于知名士小组建议在体制和系统方面对联合国有着重要影响,将需要特别是就后一份报告开展大量后续工作。

In solchen Angelegenheiten wird durchweg besonderer Wert auf Aufrichtigkeit und Pragmatismus gelegt, zumal unschuldige Leben und das Ansehen der Vereinten Nationen selbst auf dem Spiel stehen.

鉴于这些问题关无辜生命和联合国声誉,各方坦诚务实至关重要。

Bei der derzeitigen Struktur des Ausschusses ist es nicht leicht, sich eine klare Vorstellung von seinen Kosten oder den ihm zur Verfügung stehenden Ressourcen zu machen.

鉴于反恐委员会目构,要清楚了解其费用和可用资源并不容易。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 鉴于 的德语例句

用户正在搜索


Chlorbutyryl, Chlorcalcium, Chlorcalciumrohr, Chlorcalciumzylinder, Chlorcholinchlorid, Chlorchrombeize, Chlorcyan, Chlordämpfe, Chlordan, Chlordimethylanilin,

相似单词


鉴频器, 鉴赏, 鉴赏家, 鉴赏力, 鉴赏能力, 鉴于, 鉴真, , 键槽, 键词,