Die Behebung der eigentlichen Ursachen hat in einer Welt, die mit neuen und sich abzeichnenden Bedrohungen konfrontiert ist, entscheidende Bedeutung angenommen.
世界目前面临着各种新出现的威胁,因此必须消除有关的根源。
Die Behebung der eigentlichen Ursachen hat in einer Welt, die mit neuen und sich abzeichnenden Bedrohungen konfrontiert ist, entscheidende Bedeutung angenommen.
世界目前面临着各种新出现的威胁,因此必须消除有关的根源。
Der Zugang zu Informations- und Kommunikationstechnologien und Biotechnologie und die entsprechende Vernetzung sowie der Technologietransfer und der Kapazitätsaufbau gehören zu den sich abzeichnenden Themen.
正在出现的问题包括信息和通信技术与生物技术的获得和联通以及技术转让和能力建设。
Der Sicherheitsrat betont die Notwendigkeit, eine wirksame Partnerschaft zwischen dem Rat und den regionalen und subregionalen Organisationen aufzubauen, um eine rasche Reaktion auf Streitigkeiten und sich abzeichnende Krisen zu ermöglichen.
“安全理事强调需要在安理
与各区域和次区域组织之间建立有效的伙伴关系,以便能够及早对争端和新出现的危机作出反应。
Wenn die Völker aller Staaten an der sich abzeichnenden globalen Rechtsordnung teilhaben und ihre Früchte genießen sollen, müssen die Staaten auch die in diesen Verträgen niedergelegten Verpflichtungen achten und erfüllen.
要使各国人民都参与正在形成的全球法律秩序并从中得益,各国就必须尊重并履行这些条约所包含的义务。
Die Ereignisse des vergangenen Jahres haben uns jedoch vor Augen geführt, dass die Weltgemeinschaft trotz einiger sich abzeichnender Fortschritte noch weit von der Erfüllung der in der Erklärung gesetzten Ziele entfernt ist.
然而,过去一年发生的事件让我们看到,尽管有些进步的迹象,但要实现《千年宣言》的目标,国际社的路还很漫长。
Wir freuen uns, dass die Aktionsplattform von Beijing durch schärfere Präzisierung auf einigen Gebieten und die Aufnahme neuer Fragenkomplexe, die sich in den letzten fünf Jahren neu abgezeichnet haben oder aber prägnanter geworden sind, eine Stärkung erfahren hat.
我们感到高兴的是,《北京行动纲要》得到加强,它在某些方面的重点更趋明确,而且包含了过去五年中出现或已更加突出的一些新问题。
Ich bitte daher die Generalversammlung, alle Mandate, die älter als fünf Jahre sind, daraufhin zu überprüfen, ob die jeweiligen Aktivitäten noch wirklich gebraucht werden oder ob die dafür bereitgestellten Mittel angesichts neuer oder sich neu abzeichnender Herausforderungen umgeschichtet werden können.
我因此请查所有已执行五年以上的任务授权,以确定是否仍然真正需要有关活动,或者是否可根据新出现的挑战重新分配已拨给这些活动的资源。
Sobald sich die Wahrscheinlichkeit eines Einsatzes klarer abzuzeichnen beginnt, sollte der betreffende Arbeitsstab tatsächlich konstituiert werden, wobei alle Mitglieder am selben Ort tätig und bereit sein müssten, als Team so lange wie erforderlich kontinuierlich zusammenzuarbeiten, bis ein neuer Einsatz vollständig disloziert ist.
当一项行动显然较有可能开展时,该工作队应成为实际机构,其所有成员都身处同一场所,准备作为一个团队不断地共同努力,直到新的特派团完全部署时为止。
Die Mitglieder des Sicherheitsrats beabsichtigen, auch weiterhin zu erwägen, das Sekretariat um die Abhaltung von speziellen Unterrichtungen in Sitzungen des Sicherheitsrats zu bitten, wenn sich eine Situation abzeichnet, die eine solche Unterrichtung rechtfertigt.
安全理事成员打算继续
议请秘书长在出现紧急情况、需要通报情况时,在安全理事
议上特地通报情况的问题。
Dadurch werden Zeit und institutionelle Energie, die zur Herbeiführung eines politischen Konsenses über aktuelle oder sich abzeichnende Weltprobleme dringend gebraucht werden, für repetitive und sterile Berichte und Debatten und für die Aushandlung von Resolutionen vergeudet, deren Geltungsbereich begrenzt und deren politische Wirkung gering ist.
因此,把促进对具有全球重要性的当前问题或浮现的问题产生政策上的协商一致意见所亟需的时间和机构精力浪费在重复和毫无用处的报告和辩论上,以及浪费在谈判范围和政策影响有限的决议上。
Ich teile daher die sich als Konsens unter den Mitgliedstaaten abzeichnende Auffassung, dass die Konzeption, die Durchführung und die Verwaltung der Sanktionen des Sicherheitsrats verbessert werden müssen, um eine raschere und wirksamere Reaktion auf gegenwärtige und künftige Bedrohungen des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit zu ermöglichen.
因此,与员国正在形成的共识一样,我也认为有必要改善安全理事
制裁措施的设计和执行,加强其管理,以期更迅速有效地对国际和平与安全在目前和未来的威胁作出回应。
Eine dieser Neuerungen ist die geschlechtsdifferenzierte Analyse der öffentlichen Haushalte, die sich als ein wichtiges Instrument zur Feststellung der unterschiedlichen Auswirkungen von Ausgaben auf Männer und Frauen abzeichnet und dazu beiträgt, eine ausgewogene Nutzung der vorhandenen Ressourcen sicherzustellen.
其中一种新办法是对公共预算进行性别分析,这已成为一种重要工具,可用以查明开支对男女的不同影响,以帮助确保现有资金得到公平的使用。
Die Vereinten Nationen stehen an einem Scheideweg: wenn es dem Sicherheitsrat nicht gelingt, das Vertrauen der Staaten und der Weltmeinung zurückzugewinnen, dann werden einzelne Staaten sich in zunehmendem Maße ausschließlich auf ihre eigene Wahrnehmung sich abzeichnender Bedrohungen und auf ihr eigenes Urteil darüber, wie diesen am besten zu begegnen ist, verlassen.
目前,联合国正处于一个重要关头:除非安全理事重新取得各国及世界舆论的信任,否则,个别国家将愈发完全依赖自己对新出现威胁的认识,并完全听凭自己的判断,以自认为最佳的方式处理这些威胁。
Die Sachverständigengruppe empfiehlt außerdem, dass der Generalsekretär ermächtigt wird, mit Billigung des Beratenden Ausschusses für Verwaltungs- und Haushaltsfragen (ACABQ) bereits geraume Zeit vor der Verabschiedung einer Resolution des Sicherheitsrats, mit der ein neuer Einsatz eingerichtet wird, eine Ausgabeverpflichtung von bis zu 50 Millionen US-Dollar einzugehen, sobald sich abzeichnet, dass ein neuer Einsatz wahrscheinlich eingerichtet werden wird.
小组还建议行政和预算问题咨询委员(行预咨委
)核可授权秘书长,在安全理事
通过决议确立新行动之前,一旦看到该行动有可能获得设立,即先行承付至多为5千万美元的款额。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Die Behebung der eigentlichen Ursachen hat in einer Welt, die mit neuen und sich abzeichnenden Bedrohungen konfrontiert ist, entscheidende Bedeutung angenommen.
世界目前面临着各种出现的威胁,因此必须消除有关的根源。
Der Zugang zu Informations- und Kommunikationstechnologien und Biotechnologie und die entsprechende Vernetzung sowie der Technologietransfer und der Kapazitätsaufbau gehören zu den sich abzeichnenden Themen.
正在出现的包括信息和通信技术与生物技术的获得和联通以及技术转让和能力建设。
Der Sicherheitsrat betont die Notwendigkeit, eine wirksame Partnerschaft zwischen dem Rat und den regionalen und subregionalen Organisationen aufzubauen, um eine rasche Reaktion auf Streitigkeiten und sich abzeichnende Krisen zu ermöglichen.
“安全理事强调需要在安理
与各区域和次区域组织之间建立有效的伙伴关系,以便能够及早对争端和
出现的危机作出反应。
Wenn die Völker aller Staaten an der sich abzeichnenden globalen Rechtsordnung teilhaben und ihre Früchte genießen sollen, müssen die Staaten auch die in diesen Verträgen niedergelegten Verpflichtungen achten und erfüllen.
要使各国人民都参与正在形成的全球法律秩序并从中得益,各国就必须尊重并履行这些条约所包含的义务。
Die Ereignisse des vergangenen Jahres haben uns jedoch vor Augen geführt, dass die Weltgemeinschaft trotz einiger sich abzeichnender Fortschritte noch weit von der Erfüllung der in der Erklärung gesetzten Ziele entfernt ist.
然而,过去一年发生的事件让我们看到,尽管有些进步的迹象,但要实现《千年宣言》的目标,国际社的路还很漫长。
Wir freuen uns, dass die Aktionsplattform von Beijing durch schärfere Präzisierung auf einigen Gebieten und die Aufnahme neuer Fragenkomplexe, die sich in den letzten fünf Jahren neu abgezeichnet haben oder aber prägnanter geworden sind, eine Stärkung erfahren hat.
我们感到高兴的是,《北京行动纲要》得到加强,它在某些方面的重点更趋明确,而且包含了过去五年中出现或已更加突出的一些。
Ich bitte daher die Generalversammlung, alle Mandate, die älter als fünf Jahre sind, daraufhin zu überprüfen, ob die jeweiligen Aktivitäten noch wirklich gebraucht werden oder ob die dafür bereitgestellten Mittel angesichts neuer oder sich neu abzeichnender Herausforderungen umgeschichtet werden können.
我因此请大审查所有已执行五年以上的任务授权,以确定是否仍然真正需要有关活动,或者是否可根据
出现的挑战重
分配已拨给这些活动的资源。
Sobald sich die Wahrscheinlichkeit eines Einsatzes klarer abzuzeichnen beginnt, sollte der betreffende Arbeitsstab tatsächlich konstituiert werden, wobei alle Mitglieder am selben Ort tätig und bereit sein müssten, als Team so lange wie erforderlich kontinuierlich zusammenzuarbeiten, bis ein neuer Einsatz vollständig disloziert ist.
当一项行动显然较有可能开展时,该工作队应成为实际机构,其所有成员都身处同一场所,准备作为一个团队不断地共同努力,直到的特派团完全部署时为止。
Die Mitglieder des Sicherheitsrats beabsichtigen, auch weiterhin zu erwägen, das Sekretariat um die Abhaltung von speziellen Unterrichtungen in Sitzungen des Sicherheitsrats zu bitten, wenn sich eine Situation abzeichnet, die eine solche Unterrichtung rechtfertigt.
安全理事成员打算继续审议请秘书长在出现紧急情况、需要通报情况时,在安全理事
议上特地通报情况的
。
Dadurch werden Zeit und institutionelle Energie, die zur Herbeiführung eines politischen Konsenses über aktuelle oder sich abzeichnende Weltprobleme dringend gebraucht werden, für repetitive und sterile Berichte und Debatten und für die Aushandlung von Resolutionen vergeudet, deren Geltungsbereich begrenzt und deren politische Wirkung gering ist.
因此,把促进对具有全球重要性的当前或浮现的
产生政策上的协商一致意见所亟需的时间和机构精力浪费在重复和毫无用处的报告和辩论上,以及浪费在谈判范围和政策影响有限的决议上。
Ich teile daher die sich als Konsens unter den Mitgliedstaaten abzeichnende Auffassung, dass die Konzeption, die Durchführung und die Verwaltung der Sanktionen des Sicherheitsrats verbessert werden müssen, um eine raschere und wirksamere Reaktion auf gegenwärtige und künftige Bedrohungen des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit zu ermöglichen.
因此,与员国正在形成的共识一样,我也认为有必要改善安全理事
制裁措施的设计和执行,加强其管理,以期更迅速有效地对国际和平与安全在目前和未来的威胁作出回应。
Eine dieser Neuerungen ist die geschlechtsdifferenzierte Analyse der öffentlichen Haushalte, die sich als ein wichtiges Instrument zur Feststellung der unterschiedlichen Auswirkungen von Ausgaben auf Männer und Frauen abzeichnet und dazu beiträgt, eine ausgewogene Nutzung der vorhandenen Ressourcen sicherzustellen.
其中一种办法是对公共预算进行性别分析,这已成为一种重要工具,可用以查明开支对男女的不同影响,以帮助确保现有资金得到公平的使用。
Die Vereinten Nationen stehen an einem Scheideweg: wenn es dem Sicherheitsrat nicht gelingt, das Vertrauen der Staaten und der Weltmeinung zurückzugewinnen, dann werden einzelne Staaten sich in zunehmendem Maße ausschließlich auf ihre eigene Wahrnehmung sich abzeichnender Bedrohungen und auf ihr eigenes Urteil darüber, wie diesen am besten zu begegnen ist, verlassen.
目前,联合国正处于一个重要关头:除非安全理事重
取得各国及世界舆论的信任,否则,个别国家将愈发完全依赖自己对
出现威胁的认识,并完全听凭自己的判断,以自认为最佳的方式处理这些威胁。
Die Sachverständigengruppe empfiehlt außerdem, dass der Generalsekretär ermächtigt wird, mit Billigung des Beratenden Ausschusses für Verwaltungs- und Haushaltsfragen (ACABQ) bereits geraume Zeit vor der Verabschiedung einer Resolution des Sicherheitsrats, mit der ein neuer Einsatz eingerichtet wird, eine Ausgabeverpflichtung von bis zu 50 Millionen US-Dollar einzugehen, sobald sich abzeichnet, dass ein neuer Einsatz wahrscheinlich eingerichtet werden wird.
小组还建议行政和预算咨询委员
(行预咨委
)核可授权秘书长,在安全理事
通过决议确立
行动之前,一旦看到该行动有可能获得设立,即先行承付至多为5千万美元的款额。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现,欢迎向我们指正。
Die Behebung der eigentlichen Ursachen hat in einer Welt, die mit neuen und sich abzeichnenden Bedrohungen konfrontiert ist, entscheidende Bedeutung angenommen.
世界目前面临着各种新威胁,因此必须消除有关
根
。
Der Zugang zu Informations- und Kommunikationstechnologien und Biotechnologie und die entsprechende Vernetzung sowie der Technologietransfer und der Kapazitätsaufbau gehören zu den sich abzeichnenden Themen.
问题包括信息和通信技术与生物技术
获得和联通以及技术转让和能力建设。
Der Sicherheitsrat betont die Notwendigkeit, eine wirksame Partnerschaft zwischen dem Rat und den regionalen und subregionalen Organisationen aufzubauen, um eine rasche Reaktion auf Streitigkeiten und sich abzeichnende Krisen zu ermöglichen.
“安全理事强调需要
安理
与各区域和次区域组织之间建立有效
伙伴关系,以便能够及早对争端和新
危机作
反应。
Wenn die Völker aller Staaten an der sich abzeichnenden globalen Rechtsordnung teilhaben und ihre Früchte genießen sollen, müssen die Staaten auch die in diesen Verträgen niedergelegten Verpflichtungen achten und erfüllen.
要使各国人民都参与形成
全球法律秩序并从中得益,各国就必须尊重并履行这些条约所包含
义务。
Die Ereignisse des vergangenen Jahres haben uns jedoch vor Augen geführt, dass die Weltgemeinschaft trotz einiger sich abzeichnender Fortschritte noch weit von der Erfüllung der in der Erklärung gesetzten Ziele entfernt ist.
然而,过去一年发生事件让我们看到,尽管有些进步
迹象,但要实
《千年宣言》
目标,国际社
路还很漫长。
Wir freuen uns, dass die Aktionsplattform von Beijing durch schärfere Präzisierung auf einigen Gebieten und die Aufnahme neuer Fragenkomplexe, die sich in den letzten fünf Jahren neu abgezeichnet haben oder aber prägnanter geworden sind, eine Stärkung erfahren hat.
我们感到高兴是,《北京行动纲要》得到加强,它
某些方面
重点更趋明确,而且包含了过去五年中
或已更加突
一些新问题。
Ich bitte daher die Generalversammlung, alle Mandate, die älter als fünf Jahre sind, daraufhin zu überprüfen, ob die jeweiligen Aktivitäten noch wirklich gebraucht werden oder ob die dafür bereitgestellten Mittel angesichts neuer oder sich neu abzeichnender Herausforderungen umgeschichtet werden können.
我因此请大审查所有已执行五年以上
任务授权,以确定是否仍然真
需要有关活动,或者是否可根据新
挑战重新分配已拨给这些活动
资
。
Sobald sich die Wahrscheinlichkeit eines Einsatzes klarer abzuzeichnen beginnt, sollte der betreffende Arbeitsstab tatsächlich konstituiert werden, wobei alle Mitglieder am selben Ort tätig und bereit sein müssten, als Team so lange wie erforderlich kontinuierlich zusammenzuarbeiten, bis ein neuer Einsatz vollständig disloziert ist.
当一项行动显然较有可能开展时,该工作队应成为实际机构,其所有成员都身处同一场所,准备作为一个团队不断地共同努力,直到新特派团完全部署时为止。
Die Mitglieder des Sicherheitsrats beabsichtigen, auch weiterhin zu erwägen, das Sekretariat um die Abhaltung von speziellen Unterrichtungen in Sitzungen des Sicherheitsrats zu bitten, wenn sich eine Situation abzeichnet, die eine solche Unterrichtung rechtfertigt.
安全理事成员打算继续审议请秘书长
紧急情况、需要通报情况时,
安全理事
议上特地通报情况
问题。
Dadurch werden Zeit und institutionelle Energie, die zur Herbeiführung eines politischen Konsenses über aktuelle oder sich abzeichnende Weltprobleme dringend gebraucht werden, für repetitive und sterile Berichte und Debatten und für die Aushandlung von Resolutionen vergeudet, deren Geltungsbereich begrenzt und deren politische Wirkung gering ist.
因此,把促进对具有全球重要性当前问题或浮
问题产生政策上
协商一致意见所亟需
时间和机构精力浪费
重复和毫无用处
报告和辩论上,以及浪费
谈判范围和政策影响有限
决议上。
Ich teile daher die sich als Konsens unter den Mitgliedstaaten abzeichnende Auffassung, dass die Konzeption, die Durchführung und die Verwaltung der Sanktionen des Sicherheitsrats verbessert werden müssen, um eine raschere und wirksamere Reaktion auf gegenwärtige und künftige Bedrohungen des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit zu ermöglichen.
因此,与员国
形成
共识一样,我也认为有必要改善安全理事
制裁措施
设计和执行,加强其管理,以期更迅速有效地对国际和平与安全
目前和未来
威胁作
回应。
Eine dieser Neuerungen ist die geschlechtsdifferenzierte Analyse der öffentlichen Haushalte, die sich als ein wichtiges Instrument zur Feststellung der unterschiedlichen Auswirkungen von Ausgaben auf Männer und Frauen abzeichnet und dazu beiträgt, eine ausgewogene Nutzung der vorhandenen Ressourcen sicherzustellen.
其中一种新办法是对公共预算进行性别分析,这已成为一种重要工具,可用以查明开支对男女不同影响,以帮助确保
有资金得到公平
使用。
Die Vereinten Nationen stehen an einem Scheideweg: wenn es dem Sicherheitsrat nicht gelingt, das Vertrauen der Staaten und der Weltmeinung zurückzugewinnen, dann werden einzelne Staaten sich in zunehmendem Maße ausschließlich auf ihre eigene Wahrnehmung sich abzeichnender Bedrohungen und auf ihr eigenes Urteil darüber, wie diesen am besten zu begegnen ist, verlassen.
目前,联合国处于一个重要关头:除非安全理事
重新取得各国及世界舆论
信任,否则,个别国家将愈发完全依赖自己对新
威胁
认识,并完全听凭自己
判断,以自认为最佳
方式处理这些威胁。
Die Sachverständigengruppe empfiehlt außerdem, dass der Generalsekretär ermächtigt wird, mit Billigung des Beratenden Ausschusses für Verwaltungs- und Haushaltsfragen (ACABQ) bereits geraume Zeit vor der Verabschiedung einer Resolution des Sicherheitsrats, mit der ein neuer Einsatz eingerichtet wird, eine Ausgabeverpflichtung von bis zu 50 Millionen US-Dollar einzugehen, sobald sich abzeichnet, dass ein neuer Einsatz wahrscheinlich eingerichtet werden wird.
小组还建议行政和预算问题咨询委员(行预咨委
)核可授权秘书长,
安全理事
通过决议确立新行动之前,一旦看到该行动有可能获得设立,即先行承付至多为5千万美元
款额。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发
问题,欢迎向我们指
。
Die Behebung der eigentlichen Ursachen hat in einer Welt, die mit neuen und sich abzeichnenden Bedrohungen konfrontiert ist, entscheidende Bedeutung angenommen.
世界目前面临着各种新出现的威胁,因此必须消除有关的根源。
Der Zugang zu Informations- und Kommunikationstechnologien und Biotechnologie und die entsprechende Vernetzung sowie der Technologietransfer und der Kapazitätsaufbau gehören zu den sich abzeichnenden Themen.
正在出现的问题包括信息和通信技术与生物技术的获得和联通以及技术转让和能力建设。
Der Sicherheitsrat betont die Notwendigkeit, eine wirksame Partnerschaft zwischen dem Rat und den regionalen und subregionalen Organisationen aufzubauen, um eine rasche Reaktion auf Streitigkeiten und sich abzeichnende Krisen zu ermöglichen.
“安全理事强调需要在安理
与各区域和次区域组织之间建立有效的伙伴关系,以便能够及早对争端和新出现的危机作出反应。
Wenn die Völker aller Staaten an der sich abzeichnenden globalen Rechtsordnung teilhaben und ihre Früchte genießen sollen, müssen die Staaten auch die in diesen Verträgen niedergelegten Verpflichtungen achten und erfüllen.
要使各国人民都参与正在形成的全球法律秩序并从中得益,各国就必须尊重并履行这些条约所包含的义务。
Die Ereignisse des vergangenen Jahres haben uns jedoch vor Augen geführt, dass die Weltgemeinschaft trotz einiger sich abzeichnender Fortschritte noch weit von der Erfüllung der in der Erklärung gesetzten Ziele entfernt ist.
然而,过去一年发生的事件让我们看,尽管有些进步的迹象,但要实现《千年宣言》的目标,国际社
的路还很漫长。
Wir freuen uns, dass die Aktionsplattform von Beijing durch schärfere Präzisierung auf einigen Gebieten und die Aufnahme neuer Fragenkomplexe, die sich in den letzten fünf Jahren neu abgezeichnet haben oder aber prägnanter geworden sind, eine Stärkung erfahren hat.
我们感的是,《北京行动纲要》得
加强,它在某些方面的重点更趋明确,而且包含了过去五年中出现或已更加突出的一些新问题。
Ich bitte daher die Generalversammlung, alle Mandate, die älter als fünf Jahre sind, daraufhin zu überprüfen, ob die jeweiligen Aktivitäten noch wirklich gebraucht werden oder ob die dafür bereitgestellten Mittel angesichts neuer oder sich neu abzeichnender Herausforderungen umgeschichtet werden können.
我因此请大审查所有已执行五年以上的任务授权,以确定是否仍然真正需要有关活动,或者是否可根据新出现的挑战重新分配已拨给这些活动的资源。
Sobald sich die Wahrscheinlichkeit eines Einsatzes klarer abzuzeichnen beginnt, sollte der betreffende Arbeitsstab tatsächlich konstituiert werden, wobei alle Mitglieder am selben Ort tätig und bereit sein müssten, als Team so lange wie erforderlich kontinuierlich zusammenzuarbeiten, bis ein neuer Einsatz vollständig disloziert ist.
当一项行动显然较有可能开展时,该工作队应成为实际机构,其所有成员都身处同一场所,准备作为一个团队不断地共同努力,直新的特派团完全部署时为止。
Die Mitglieder des Sicherheitsrats beabsichtigen, auch weiterhin zu erwägen, das Sekretariat um die Abhaltung von speziellen Unterrichtungen in Sitzungen des Sicherheitsrats zu bitten, wenn sich eine Situation abzeichnet, die eine solche Unterrichtung rechtfertigt.
安全理事成员打算继续审议请秘书长在出现紧急情况、需要通报情况时,在安全理事
议上特地通报情况的问题。
Dadurch werden Zeit und institutionelle Energie, die zur Herbeiführung eines politischen Konsenses über aktuelle oder sich abzeichnende Weltprobleme dringend gebraucht werden, für repetitive und sterile Berichte und Debatten und für die Aushandlung von Resolutionen vergeudet, deren Geltungsbereich begrenzt und deren politische Wirkung gering ist.
因此,把促进对具有全球重要性的当前问题或浮现的问题产生政策上的协商一致意见所亟需的时间和机构精力浪费在重复和毫无用处的报告和辩论上,以及浪费在谈判范围和政策影响有限的决议上。
Ich teile daher die sich als Konsens unter den Mitgliedstaaten abzeichnende Auffassung, dass die Konzeption, die Durchführung und die Verwaltung der Sanktionen des Sicherheitsrats verbessert werden müssen, um eine raschere und wirksamere Reaktion auf gegenwärtige und künftige Bedrohungen des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit zu ermöglichen.
因此,与员国正在形成的共识一样,我也
为有必要改善安全理事
制裁措施的设计和执行,加强其管理,以期更迅速有效地对国际和平与安全在目前和未来的威胁作出回应。
Eine dieser Neuerungen ist die geschlechtsdifferenzierte Analyse der öffentlichen Haushalte, die sich als ein wichtiges Instrument zur Feststellung der unterschiedlichen Auswirkungen von Ausgaben auf Männer und Frauen abzeichnet und dazu beiträgt, eine ausgewogene Nutzung der vorhandenen Ressourcen sicherzustellen.
其中一种新办法是对公共预算进行性别分析,这已成为一种重要工具,可用以查明开支对男女的不同影响,以帮助确保现有资金得公平的使用。
Die Vereinten Nationen stehen an einem Scheideweg: wenn es dem Sicherheitsrat nicht gelingt, das Vertrauen der Staaten und der Weltmeinung zurückzugewinnen, dann werden einzelne Staaten sich in zunehmendem Maße ausschließlich auf ihre eigene Wahrnehmung sich abzeichnender Bedrohungen und auf ihr eigenes Urteil darüber, wie diesen am besten zu begegnen ist, verlassen.
目前,联合国正处于一个重要关头:除非安全理事重新取得各国及世界舆论的信任,否则,个别国家将愈发完全依赖自己对新出现威胁的
识,并完全听凭自己的判断,以自
为最佳的方式处理这些威胁。
Die Sachverständigengruppe empfiehlt außerdem, dass der Generalsekretär ermächtigt wird, mit Billigung des Beratenden Ausschusses für Verwaltungs- und Haushaltsfragen (ACABQ) bereits geraume Zeit vor der Verabschiedung einer Resolution des Sicherheitsrats, mit der ein neuer Einsatz eingerichtet wird, eine Ausgabeverpflichtung von bis zu 50 Millionen US-Dollar einzugehen, sobald sich abzeichnet, dass ein neuer Einsatz wahrscheinlich eingerichtet werden wird.
小组还建议行政和预算问题咨询委员(行预咨委
)核可授权秘书长,在安全理事
通过决议确立新行动之前,一旦看
该行动有可能获得设立,即先行承付至多为5千万美元的款额。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Die Behebung der eigentlichen Ursachen hat in einer Welt, die mit neuen und sich abzeichnenden Bedrohungen konfrontiert ist, entscheidende Bedeutung angenommen.
世界目前面临着各种新出现的威胁,因此必须消除有关的根源。
Der Zugang zu Informations- und Kommunikationstechnologien und Biotechnologie und die entsprechende Vernetzung sowie der Technologietransfer und der Kapazitätsaufbau gehören zu den sich abzeichnenden Themen.
正在出现的问题包括信息和通信技术与生物技术的获得和联通以及技术转让和能力建设。
Der Sicherheitsrat betont die Notwendigkeit, eine wirksame Partnerschaft zwischen dem Rat und den regionalen und subregionalen Organisationen aufzubauen, um eine rasche Reaktion auf Streitigkeiten und sich abzeichnende Krisen zu ermöglichen.
“安全理事强调需要在安理
与各区域和次区域组织之间建立有效的伙伴关系,以便能够及早对争端和新出现的危机作出反应。
Wenn die Völker aller Staaten an der sich abzeichnenden globalen Rechtsordnung teilhaben und ihre Früchte genießen sollen, müssen die Staaten auch die in diesen Verträgen niedergelegten Verpflichtungen achten und erfüllen.
要使各人民都参与正在形成的全球法律秩序并从中得益,各
就必须尊重并履行这些条约所包含的义务。
Die Ereignisse des vergangenen Jahres haben uns jedoch vor Augen geführt, dass die Weltgemeinschaft trotz einiger sich abzeichnender Fortschritte noch weit von der Erfüllung der in der Erklärung gesetzten Ziele entfernt ist.
然而,过去一年发生的事件让我们看到,尽管有些进步的迹象,但要实现《千年宣言》的目标,的路还很漫长。
Wir freuen uns, dass die Aktionsplattform von Beijing durch schärfere Präzisierung auf einigen Gebieten und die Aufnahme neuer Fragenkomplexe, die sich in den letzten fünf Jahren neu abgezeichnet haben oder aber prägnanter geworden sind, eine Stärkung erfahren hat.
我们感到高兴的是,《北京行动纲要》得到加强,它在某些方面的重点更趋明确,而且包含了过去五年中出现或已更加突出的一些新问题。
Ich bitte daher die Generalversammlung, alle Mandate, die älter als fünf Jahre sind, daraufhin zu überprüfen, ob die jeweiligen Aktivitäten noch wirklich gebraucht werden oder ob die dafür bereitgestellten Mittel angesichts neuer oder sich neu abzeichnender Herausforderungen umgeschichtet werden können.
我因此请大审查所有已执行五年以上的任务授权,以确定是否仍然真正需要有关活动,或者是否可根据新出现的挑战重新分配已拨给这些活动的资源。
Sobald sich die Wahrscheinlichkeit eines Einsatzes klarer abzuzeichnen beginnt, sollte der betreffende Arbeitsstab tatsächlich konstituiert werden, wobei alle Mitglieder am selben Ort tätig und bereit sein müssten, als Team so lange wie erforderlich kontinuierlich zusammenzuarbeiten, bis ein neuer Einsatz vollständig disloziert ist.
当一项行动显然较有可能开展时,该工作队应成为实机构,其所有成员都身处同一场所,准备作为一个团队不断地共同努力,直到新的特派团完全部署时为止。
Die Mitglieder des Sicherheitsrats beabsichtigen, auch weiterhin zu erwägen, das Sekretariat um die Abhaltung von speziellen Unterrichtungen in Sitzungen des Sicherheitsrats zu bitten, wenn sich eine Situation abzeichnet, die eine solche Unterrichtung rechtfertigt.
安全理事成员打算继续审议请秘书长在出现紧急情况、需要通报情况时,在安全理事
议上特地通报情况的问题。
Dadurch werden Zeit und institutionelle Energie, die zur Herbeiführung eines politischen Konsenses über aktuelle oder sich abzeichnende Weltprobleme dringend gebraucht werden, für repetitive und sterile Berichte und Debatten und für die Aushandlung von Resolutionen vergeudet, deren Geltungsbereich begrenzt und deren politische Wirkung gering ist.
因此,把促进对具有全球重要性的当前问题或浮现的问题产生政策上的协商一致意见所亟需的时间和机构精力浪费在重复和毫无用处的报告和辩论上,以及浪费在谈判范围和政策影响有限的决议上。
Ich teile daher die sich als Konsens unter den Mitgliedstaaten abzeichnende Auffassung, dass die Konzeption, die Durchführung und die Verwaltung der Sanktionen des Sicherheitsrats verbessert werden müssen, um eine raschere und wirksamere Reaktion auf gegenwärtige und künftige Bedrohungen des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit zu ermöglichen.
因此,与员
正在形成的共识一样,我也认为有必要改善安全理事
制裁措施的设计和执行,加强其管理,以期更迅速有效地对
和平与安全在目前和未来的威胁作出回应。
Eine dieser Neuerungen ist die geschlechtsdifferenzierte Analyse der öffentlichen Haushalte, die sich als ein wichtiges Instrument zur Feststellung der unterschiedlichen Auswirkungen von Ausgaben auf Männer und Frauen abzeichnet und dazu beiträgt, eine ausgewogene Nutzung der vorhandenen Ressourcen sicherzustellen.
其中一种新办法是对公共预算进行性别分析,这已成为一种重要工具,可用以查明开支对男女的不同影响,以帮助确保现有资金得到公平的使用。
Die Vereinten Nationen stehen an einem Scheideweg: wenn es dem Sicherheitsrat nicht gelingt, das Vertrauen der Staaten und der Weltmeinung zurückzugewinnen, dann werden einzelne Staaten sich in zunehmendem Maße ausschließlich auf ihre eigene Wahrnehmung sich abzeichnender Bedrohungen und auf ihr eigenes Urteil darüber, wie diesen am besten zu begegnen ist, verlassen.
目前,联合正处于一个重要关头:除非安全理事
重新取得各
及世界舆论的信任,否则,个别
家将愈发完全依赖自己对新出现威胁的认识,并完全听凭自己的判断,以自认为最佳的方式处理这些威胁。
Die Sachverständigengruppe empfiehlt außerdem, dass der Generalsekretär ermächtigt wird, mit Billigung des Beratenden Ausschusses für Verwaltungs- und Haushaltsfragen (ACABQ) bereits geraume Zeit vor der Verabschiedung einer Resolution des Sicherheitsrats, mit der ein neuer Einsatz eingerichtet wird, eine Ausgabeverpflichtung von bis zu 50 Millionen US-Dollar einzugehen, sobald sich abzeichnet, dass ein neuer Einsatz wahrscheinlich eingerichtet werden wird.
小组还建议行政和预算问题咨询委员(行预咨委
)核可授权秘书长,在安全理事
通过决议确立新行动之前,一旦看到该行动有可能获得设立,即先行承付至多为5千万美元的款额。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Die Behebung der eigentlichen Ursachen hat in einer Welt, die mit neuen und sich abzeichnenden Bedrohungen konfrontiert ist, entscheidende Bedeutung angenommen.
世界目前临着各种新出现
威胁,因此必须消除有关
根源。
Der Zugang zu Informations- und Kommunikationstechnologien und Biotechnologie und die entsprechende Vernetzung sowie der Technologietransfer und der Kapazitätsaufbau gehören zu den sich abzeichnenden Themen.
正在出现问题包括信息和通信技术与生物技术
获得和联通以及技术转让和能力建设。
Der Sicherheitsrat betont die Notwendigkeit, eine wirksame Partnerschaft zwischen dem Rat und den regionalen und subregionalen Organisationen aufzubauen, um eine rasche Reaktion auf Streitigkeiten und sich abzeichnende Krisen zu ermöglichen.
“安全理事强调需要在安理
与各区域和次区域组织之间建立有效
伙伴关系,以便能够及早对争端和新出现
危机作出反应。
Wenn die Völker aller Staaten an der sich abzeichnenden globalen Rechtsordnung teilhaben und ihre Früchte genießen sollen, müssen die Staaten auch die in diesen Verträgen niedergelegten Verpflichtungen achten und erfüllen.
要使各国人民都参与正在形成全球法律秩序并从中得益,各国就必须尊
并履行这些条约所包含
义务。
Die Ereignisse des vergangenen Jahres haben uns jedoch vor Augen geführt, dass die Weltgemeinschaft trotz einiger sich abzeichnender Fortschritte noch weit von der Erfüllung der in der Erklärung gesetzten Ziele entfernt ist.
然而,过去一年发生事件让我们看到,尽管有些进步
迹象,但要实现《千年宣言》
目标,国际社
路还很漫长。
Wir freuen uns, dass die Aktionsplattform von Beijing durch schärfere Präzisierung auf einigen Gebieten und die Aufnahme neuer Fragenkomplexe, die sich in den letzten fünf Jahren neu abgezeichnet haben oder aber prägnanter geworden sind, eine Stärkung erfahren hat.
我们感到高兴是,《北京行动纲要》得到加强,它在某些方
点更趋明确,而且包含了过去五年中出现或已更加突出
一些新问题。
Ich bitte daher die Generalversammlung, alle Mandate, die älter als fünf Jahre sind, daraufhin zu überprüfen, ob die jeweiligen Aktivitäten noch wirklich gebraucht werden oder ob die dafür bereitgestellten Mittel angesichts neuer oder sich neu abzeichnender Herausforderungen umgeschichtet werden können.
我因此请大审查所有已执行五年以上
任务授权,以确定是否仍然真正需要有关活动,或者是否可根据新出现
挑战
新分配已拨给这些活动
资源。
Sobald sich die Wahrscheinlichkeit eines Einsatzes klarer abzuzeichnen beginnt, sollte der betreffende Arbeitsstab tatsächlich konstituiert werden, wobei alle Mitglieder am selben Ort tätig und bereit sein müssten, als Team so lange wie erforderlich kontinuierlich zusammenzuarbeiten, bis ein neuer Einsatz vollständig disloziert ist.
当一项行动显然较有可能开展时,该工作队应成为实际机构,其所有成员都身处同一场所,准备作为一个团队不断地共同努力,直到新特派团完全部署时为止。
Die Mitglieder des Sicherheitsrats beabsichtigen, auch weiterhin zu erwägen, das Sekretariat um die Abhaltung von speziellen Unterrichtungen in Sitzungen des Sicherheitsrats zu bitten, wenn sich eine Situation abzeichnet, die eine solche Unterrichtung rechtfertigt.
安全理事成员打算继续审议请秘书长在出现紧急情况、需要通报情况时,在安全理事
议上特地通报情况
问题。
Dadurch werden Zeit und institutionelle Energie, die zur Herbeiführung eines politischen Konsenses über aktuelle oder sich abzeichnende Weltprobleme dringend gebraucht werden, für repetitive und sterile Berichte und Debatten und für die Aushandlung von Resolutionen vergeudet, deren Geltungsbereich begrenzt und deren politische Wirkung gering ist.
因此,把促进对具有全球要性
当前问题或浮现
问题产生政策上
协商一致意见所亟需
时间和机构精力浪费在
复和毫无用处
报告和辩论上,以及浪费在谈判范围和政策影响有限
决议上。
Ich teile daher die sich als Konsens unter den Mitgliedstaaten abzeichnende Auffassung, dass die Konzeption, die Durchführung und die Verwaltung der Sanktionen des Sicherheitsrats verbessert werden müssen, um eine raschere und wirksamere Reaktion auf gegenwärtige und künftige Bedrohungen des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit zu ermöglichen.
因此,与员国正在形成
共识一样,我也认为有必要改善安全理事
制裁措施
设计和执行,加强其管理,以期更迅速有效地对国际和平与安全在目前和未来
威胁作出回应。
Eine dieser Neuerungen ist die geschlechtsdifferenzierte Analyse der öffentlichen Haushalte, die sich als ein wichtiges Instrument zur Feststellung der unterschiedlichen Auswirkungen von Ausgaben auf Männer und Frauen abzeichnet und dazu beiträgt, eine ausgewogene Nutzung der vorhandenen Ressourcen sicherzustellen.
其中一种新办法是对公共预算进行性别分析,这已成为一种要工具,可用以查明开支对男女
不同影响,以帮助确保现有资金得到公平
使用。
Die Vereinten Nationen stehen an einem Scheideweg: wenn es dem Sicherheitsrat nicht gelingt, das Vertrauen der Staaten und der Weltmeinung zurückzugewinnen, dann werden einzelne Staaten sich in zunehmendem Maße ausschließlich auf ihre eigene Wahrnehmung sich abzeichnender Bedrohungen und auf ihr eigenes Urteil darüber, wie diesen am besten zu begegnen ist, verlassen.
目前,联合国正处于一个要关头:除非安全理事
新取得各国及世界舆论
信任,否则,个别国家将愈发完全依赖自己对新出现威胁
认识,并完全听凭自己
判断,以自认为最佳
方式处理这些威胁。
Die Sachverständigengruppe empfiehlt außerdem, dass der Generalsekretär ermächtigt wird, mit Billigung des Beratenden Ausschusses für Verwaltungs- und Haushaltsfragen (ACABQ) bereits geraume Zeit vor der Verabschiedung einer Resolution des Sicherheitsrats, mit der ein neuer Einsatz eingerichtet wird, eine Ausgabeverpflichtung von bis zu 50 Millionen US-Dollar einzugehen, sobald sich abzeichnet, dass ein neuer Einsatz wahrscheinlich eingerichtet werden wird.
小组还建议行政和预算问题咨询委员(行预咨委
)核可授权秘书长,在安全理事
通过决议确立新行动之前,一旦看到该行动有可能获得设立,即先行承付至多为5千万美元
款额。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Die Behebung der eigentlichen Ursachen hat in einer Welt, die mit neuen und sich abzeichnenden Bedrohungen konfrontiert ist, entscheidende Bedeutung angenommen.
世界目前面临着各种新出现的威胁,因此必须消除有关的根源。
Der Zugang zu Informations- und Kommunikationstechnologien und Biotechnologie und die entsprechende Vernetzung sowie der Technologietransfer und der Kapazitätsaufbau gehören zu den sich abzeichnenden Themen.
正在出现的问题包括信息和通信技术与生物技术的获得和联通以及技术转让和能力建设。
Der Sicherheitsrat betont die Notwendigkeit, eine wirksame Partnerschaft zwischen dem Rat und den regionalen und subregionalen Organisationen aufzubauen, um eine rasche Reaktion auf Streitigkeiten und sich abzeichnende Krisen zu ermöglichen.
“安全理事强调需要在安理
与各区域和次区域组织之间建立有效的伙伴关系,以便能够及早对争端和新出现的危机作出反应。
Wenn die Völker aller Staaten an der sich abzeichnenden globalen Rechtsordnung teilhaben und ihre Früchte genießen sollen, müssen die Staaten auch die in diesen Verträgen niedergelegten Verpflichtungen achten und erfüllen.
要使各国人民都参与正在形成的全球法律秩序并从中得益,各国就必须尊重并履条约所包含的义务。
Die Ereignisse des vergangenen Jahres haben uns jedoch vor Augen geführt, dass die Weltgemeinschaft trotz einiger sich abzeichnender Fortschritte noch weit von der Erfüllung der in der Erklärung gesetzten Ziele entfernt ist.
然而,过去一年发生的事件让我们看到,尽管有进步的迹象,但要实现《千年宣言》的目标,国际社
的路还很漫长。
Wir freuen uns, dass die Aktionsplattform von Beijing durch schärfere Präzisierung auf einigen Gebieten und die Aufnahme neuer Fragenkomplexe, die sich in den letzten fünf Jahren neu abgezeichnet haben oder aber prägnanter geworden sind, eine Stärkung erfahren hat.
我们感到高兴的是,《北京动纲要》得到加强,它在某
方面的重点更趋明确,而且包含了过去五年中出现或已更加突出的一
新问题。
Ich bitte daher die Generalversammlung, alle Mandate, die älter als fünf Jahre sind, daraufhin zu überprüfen, ob die jeweiligen Aktivitäten noch wirklich gebraucht werden oder ob die dafür bereitgestellten Mittel angesichts neuer oder sich neu abzeichnender Herausforderungen umgeschichtet werden können.
我因此请大查所有已执
五年以上的任务授权,以确定是否仍然真正需要有关活动,或者是否可根据新出现的挑战重新分配已拨给
活动的资源。
Sobald sich die Wahrscheinlichkeit eines Einsatzes klarer abzuzeichnen beginnt, sollte der betreffende Arbeitsstab tatsächlich konstituiert werden, wobei alle Mitglieder am selben Ort tätig und bereit sein müssten, als Team so lange wie erforderlich kontinuierlich zusammenzuarbeiten, bis ein neuer Einsatz vollständig disloziert ist.
当一项动显然较有可能开展时,该工作队应成为实际机构,其所有成员都身处同一场所,准备作为一个团队不断地共同努力,直到新的特派团完全部署时为止。
Die Mitglieder des Sicherheitsrats beabsichtigen, auch weiterhin zu erwägen, das Sekretariat um die Abhaltung von speziellen Unterrichtungen in Sitzungen des Sicherheitsrats zu bitten, wenn sich eine Situation abzeichnet, die eine solche Unterrichtung rechtfertigt.
安全理事成员打算继续
议请秘书长在出现紧急情况、需要通报情况时,在安全理事
议上特地通报情况的问题。
Dadurch werden Zeit und institutionelle Energie, die zur Herbeiführung eines politischen Konsenses über aktuelle oder sich abzeichnende Weltprobleme dringend gebraucht werden, für repetitive und sterile Berichte und Debatten und für die Aushandlung von Resolutionen vergeudet, deren Geltungsbereich begrenzt und deren politische Wirkung gering ist.
因此,把促进对具有全球重要性的当前问题或浮现的问题产生政策上的协商一致意见所亟需的时间和机构精力浪费在重复和毫无用处的报告和辩论上,以及浪费在谈判范围和政策影响有限的决议上。
Ich teile daher die sich als Konsens unter den Mitgliedstaaten abzeichnende Auffassung, dass die Konzeption, die Durchführung und die Verwaltung der Sanktionen des Sicherheitsrats verbessert werden müssen, um eine raschere und wirksamere Reaktion auf gegenwärtige und künftige Bedrohungen des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit zu ermöglichen.
因此,与员国正在形成的共识一样,我也认为有必要改善安全理事
制裁措施的设计和执
,加强其管理,以期更迅速有效地对国际和平与安全在目前和未来的威胁作出回应。
Eine dieser Neuerungen ist die geschlechtsdifferenzierte Analyse der öffentlichen Haushalte, die sich als ein wichtiges Instrument zur Feststellung der unterschiedlichen Auswirkungen von Ausgaben auf Männer und Frauen abzeichnet und dazu beiträgt, eine ausgewogene Nutzung der vorhandenen Ressourcen sicherzustellen.
其中一种新办法是对公共预算进性别分析,
已成为一种重要工具,可用以查明开支对男女的不同影响,以帮助确保现有资金得到公平的使用。
Die Vereinten Nationen stehen an einem Scheideweg: wenn es dem Sicherheitsrat nicht gelingt, das Vertrauen der Staaten und der Weltmeinung zurückzugewinnen, dann werden einzelne Staaten sich in zunehmendem Maße ausschließlich auf ihre eigene Wahrnehmung sich abzeichnender Bedrohungen und auf ihr eigenes Urteil darüber, wie diesen am besten zu begegnen ist, verlassen.
目前,联合国正处于一个重要关头:除非安全理事重新取得各国及世界舆论的信任,否则,个别国家将愈发完全依赖自己对新出现威胁的认识,并完全听凭自己的判断,以自认为最佳的方式处理
威胁。
Die Sachverständigengruppe empfiehlt außerdem, dass der Generalsekretär ermächtigt wird, mit Billigung des Beratenden Ausschusses für Verwaltungs- und Haushaltsfragen (ACABQ) bereits geraume Zeit vor der Verabschiedung einer Resolution des Sicherheitsrats, mit der ein neuer Einsatz eingerichtet wird, eine Ausgabeverpflichtung von bis zu 50 Millionen US-Dollar einzugehen, sobald sich abzeichnet, dass ein neuer Einsatz wahrscheinlich eingerichtet werden wird.
小组还建议政和预算问题咨询委员
(
预咨委
)
可授权秘书长,在安全理事
通过决议确立新
动之前,一旦看到该
动有可能获得设立,即先
承付至多为5千万美元的款额。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Die Behebung der eigentlichen Ursachen hat in einer Welt, die mit neuen und sich abzeichnenden Bedrohungen konfrontiert ist, entscheidende Bedeutung angenommen.
世界目前面临着各种新的威胁,因此必须消除有关的根源。
Der Zugang zu Informations- und Kommunikationstechnologien und Biotechnologie und die entsprechende Vernetzung sowie der Technologietransfer und der Kapazitätsaufbau gehören zu den sich abzeichnenden Themen.
正在的问题包括信息和通信技术与生物技术的获得和联通以及技术转让和能力建设。
Der Sicherheitsrat betont die Notwendigkeit, eine wirksame Partnerschaft zwischen dem Rat und den regionalen und subregionalen Organisationen aufzubauen, um eine rasche Reaktion auf Streitigkeiten und sich abzeichnende Krisen zu ermöglichen.
“安全理事强调需要在安理
与各区域和次区域组织之间建立有效的伙伴关系,以便能够及早对争端和新
的危机作
反应。
Wenn die Völker aller Staaten an der sich abzeichnenden globalen Rechtsordnung teilhaben und ihre Früchte genießen sollen, müssen die Staaten auch die in diesen Verträgen niedergelegten Verpflichtungen achten und erfüllen.
要使各国人民都参与正在形成的全球法律秩序并从中得益,各国就必须尊重并履行这些条约所包含的义务。
Die Ereignisse des vergangenen Jahres haben uns jedoch vor Augen geführt, dass die Weltgemeinschaft trotz einiger sich abzeichnender Fortschritte noch weit von der Erfüllung der in der Erklärung gesetzten Ziele entfernt ist.
然而,过去一年发生的事件让我们看到,尽管有些进步的迹象,但要实《千年宣言》的目标,国际社
的路还很漫长。
Wir freuen uns, dass die Aktionsplattform von Beijing durch schärfere Präzisierung auf einigen Gebieten und die Aufnahme neuer Fragenkomplexe, die sich in den letzten fünf Jahren neu abgezeichnet haben oder aber prägnanter geworden sind, eine Stärkung erfahren hat.
我们感到高兴的是,《北京行动纲要》得到加强,它在某些方面的重点更趋明确,而且包含了过去五年中更加突
的一些新问题。
Ich bitte daher die Generalversammlung, alle Mandate, die älter als fünf Jahre sind, daraufhin zu überprüfen, ob die jeweiligen Aktivitäten noch wirklich gebraucht werden oder ob die dafür bereitgestellten Mittel angesichts neuer oder sich neu abzeichnender Herausforderungen umgeschichtet werden können.
我因此请大审查所有
执行五年以上的任务授权,以确定是否仍然真正需要有关活动,
者是否可根据新
的挑战重新分配
拨给这些活动的资源。
Sobald sich die Wahrscheinlichkeit eines Einsatzes klarer abzuzeichnen beginnt, sollte der betreffende Arbeitsstab tatsächlich konstituiert werden, wobei alle Mitglieder am selben Ort tätig und bereit sein müssten, als Team so lange wie erforderlich kontinuierlich zusammenzuarbeiten, bis ein neuer Einsatz vollständig disloziert ist.
当一项行动显然较有可能开展时,该工作队应成为实际机构,其所有成员都身处同一场所,准备作为一个团队不断地共同努力,直到新的特派团完全部署时为止。
Die Mitglieder des Sicherheitsrats beabsichtigen, auch weiterhin zu erwägen, das Sekretariat um die Abhaltung von speziellen Unterrichtungen in Sitzungen des Sicherheitsrats zu bitten, wenn sich eine Situation abzeichnet, die eine solche Unterrichtung rechtfertigt.
安全理事成员打算继续审议请秘书长在
紧急情况、需要通报情况时,在安全理事
议上特地通报情况的问题。
Dadurch werden Zeit und institutionelle Energie, die zur Herbeiführung eines politischen Konsenses über aktuelle oder sich abzeichnende Weltprobleme dringend gebraucht werden, für repetitive und sterile Berichte und Debatten und für die Aushandlung von Resolutionen vergeudet, deren Geltungsbereich begrenzt und deren politische Wirkung gering ist.
因此,把促进对具有全球重要性的当前问题浮
的问题产生政策上的协商一致意见所亟需的时间和机构精力浪费在重复和毫无用处的报告和辩论上,以及浪费在谈判范围和政策影响有限的决议上。
Ich teile daher die sich als Konsens unter den Mitgliedstaaten abzeichnende Auffassung, dass die Konzeption, die Durchführung und die Verwaltung der Sanktionen des Sicherheitsrats verbessert werden müssen, um eine raschere und wirksamere Reaktion auf gegenwärtige und künftige Bedrohungen des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit zu ermöglichen.
因此,与员国正在形成的共识一样,我也认为有必要改善安全理事
制裁措施的设计和执行,加强其管理,以期更迅速有效地对国际和平与安全在目前和未来的威胁作
回应。
Eine dieser Neuerungen ist die geschlechtsdifferenzierte Analyse der öffentlichen Haushalte, die sich als ein wichtiges Instrument zur Feststellung der unterschiedlichen Auswirkungen von Ausgaben auf Männer und Frauen abzeichnet und dazu beiträgt, eine ausgewogene Nutzung der vorhandenen Ressourcen sicherzustellen.
其中一种新办法是对公共预算进行性别分析,这成为一种重要工具,可用以查明开支对男女的不同影响,以帮助确保
有资金得到公平的使用。
Die Vereinten Nationen stehen an einem Scheideweg: wenn es dem Sicherheitsrat nicht gelingt, das Vertrauen der Staaten und der Weltmeinung zurückzugewinnen, dann werden einzelne Staaten sich in zunehmendem Maße ausschließlich auf ihre eigene Wahrnehmung sich abzeichnender Bedrohungen und auf ihr eigenes Urteil darüber, wie diesen am besten zu begegnen ist, verlassen.
目前,联合国正处于一个重要关头:除非安全理事重新取得各国及世界舆论的信任,否则,个别国家将愈发完全依赖自己对新
威胁的认识,并完全听凭自己的判断,以自认为最佳的方式处理这些威胁。
Die Sachverständigengruppe empfiehlt außerdem, dass der Generalsekretär ermächtigt wird, mit Billigung des Beratenden Ausschusses für Verwaltungs- und Haushaltsfragen (ACABQ) bereits geraume Zeit vor der Verabschiedung einer Resolution des Sicherheitsrats, mit der ein neuer Einsatz eingerichtet wird, eine Ausgabeverpflichtung von bis zu 50 Millionen US-Dollar einzugehen, sobald sich abzeichnet, dass ein neuer Einsatz wahrscheinlich eingerichtet werden wird.
小组还建议行政和预算问题咨询委员(行预咨委
)核可授权秘书长,在安全理事
通过决议确立新行动之前,一旦看到该行动有可能获得设立,即先行承付至多为5千万美元的款额。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。
Die Behebung der eigentlichen Ursachen hat in einer Welt, die mit neuen und sich abzeichnenden Bedrohungen konfrontiert ist, entscheidende Bedeutung angenommen.
世界目前面临着各种出现的威胁,因此必须消除有关的根源。
Der Zugang zu Informations- und Kommunikationstechnologien und Biotechnologie und die entsprechende Vernetzung sowie der Technologietransfer und der Kapazitätsaufbau gehören zu den sich abzeichnenden Themen.
正出现的问题包括信息和通信技术与生物技术的获得和联通以及技术转让和能力建设。
Der Sicherheitsrat betont die Notwendigkeit, eine wirksame Partnerschaft zwischen dem Rat und den regionalen und subregionalen Organisationen aufzubauen, um eine rasche Reaktion auf Streitigkeiten und sich abzeichnende Krisen zu ermöglichen.
“安全理事强调需要
安理
与各区域和次区域组织之间建立有效的伙伴关系,以便能够及早对争端和
出现的危机作出反应。
Wenn die Völker aller Staaten an der sich abzeichnenden globalen Rechtsordnung teilhaben und ihre Früchte genießen sollen, müssen die Staaten auch die in diesen Verträgen niedergelegten Verpflichtungen achten und erfüllen.
要使各国人民都参与正形成的全球法律秩序并从中得益,各国就必须尊重并履行这
条约所包含的义务。
Die Ereignisse des vergangenen Jahres haben uns jedoch vor Augen geführt, dass die Weltgemeinschaft trotz einiger sich abzeichnender Fortschritte noch weit von der Erfüllung der in der Erklärung gesetzten Ziele entfernt ist.
然而,过去年发生的事件让我们看到,尽管有
进步的迹象,但要实现《千年宣言》的目标,国际社
的路还很漫长。
Wir freuen uns, dass die Aktionsplattform von Beijing durch schärfere Präzisierung auf einigen Gebieten und die Aufnahme neuer Fragenkomplexe, die sich in den letzten fünf Jahren neu abgezeichnet haben oder aber prägnanter geworden sind, eine Stärkung erfahren hat.
我们感到高兴的是,《北京行动纲要》得到加强,它某
方面的重点更趋明确,而且包含了过去五年中出现或已更加突出的
问题。
Ich bitte daher die Generalversammlung, alle Mandate, die älter als fünf Jahre sind, daraufhin zu überprüfen, ob die jeweiligen Aktivitäten noch wirklich gebraucht werden oder ob die dafür bereitgestellten Mittel angesichts neuer oder sich neu abzeichnender Herausforderungen umgeschichtet werden können.
我因此请大审查所有已执行五年以
的任务授权,以确定是否仍然真正需要有关活动,或者是否可根据
出现的挑战重
分配已拨给这
活动的资源。
Sobald sich die Wahrscheinlichkeit eines Einsatzes klarer abzuzeichnen beginnt, sollte der betreffende Arbeitsstab tatsächlich konstituiert werden, wobei alle Mitglieder am selben Ort tätig und bereit sein müssten, als Team so lange wie erforderlich kontinuierlich zusammenzuarbeiten, bis ein neuer Einsatz vollständig disloziert ist.
当项行动显然较有可能开展时,该工作队应成为实际机构,其所有成员都身处同
场所,准备作为
个团队不断地共同努力,直到
的特派团完全部署时为止。
Die Mitglieder des Sicherheitsrats beabsichtigen, auch weiterhin zu erwägen, das Sekretariat um die Abhaltung von speziellen Unterrichtungen in Sitzungen des Sicherheitsrats zu bitten, wenn sich eine Situation abzeichnet, die eine solche Unterrichtung rechtfertigt.
安全理事成员打算继续审议请秘书长
出现紧急情况、需要通报情况时,
安全理事
议
特地通报情况的问题。
Dadurch werden Zeit und institutionelle Energie, die zur Herbeiführung eines politischen Konsenses über aktuelle oder sich abzeichnende Weltprobleme dringend gebraucht werden, für repetitive und sterile Berichte und Debatten und für die Aushandlung von Resolutionen vergeudet, deren Geltungsbereich begrenzt und deren politische Wirkung gering ist.
因此,把促进对具有全球重要性的当前问题或浮现的问题产生政策的协商
致意见所亟需的时间和机构精力浪费
重复和毫无用处的报告和辩论
,以及浪费
谈判范围和政策影响有限的决议
。
Ich teile daher die sich als Konsens unter den Mitgliedstaaten abzeichnende Auffassung, dass die Konzeption, die Durchführung und die Verwaltung der Sanktionen des Sicherheitsrats verbessert werden müssen, um eine raschere und wirksamere Reaktion auf gegenwärtige und künftige Bedrohungen des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit zu ermöglichen.
因此,与员国正
形成的共识
样,我也认为有必要改善安全理事
制裁措施的设计和执行,加强其管理,以期更迅速有效地对国际和平与安全
目前和未来的威胁作出回应。
Eine dieser Neuerungen ist die geschlechtsdifferenzierte Analyse der öffentlichen Haushalte, die sich als ein wichtiges Instrument zur Feststellung der unterschiedlichen Auswirkungen von Ausgaben auf Männer und Frauen abzeichnet und dazu beiträgt, eine ausgewogene Nutzung der vorhandenen Ressourcen sicherzustellen.
其中种
办法是对公共预算进行性别分析,这已成为
种重要工具,可用以查明开支对男女的不同影响,以帮助确保现有资金得到公平的使用。
Die Vereinten Nationen stehen an einem Scheideweg: wenn es dem Sicherheitsrat nicht gelingt, das Vertrauen der Staaten und der Weltmeinung zurückzugewinnen, dann werden einzelne Staaten sich in zunehmendem Maße ausschließlich auf ihre eigene Wahrnehmung sich abzeichnender Bedrohungen und auf ihr eigenes Urteil darüber, wie diesen am besten zu begegnen ist, verlassen.
目前,联合国正处于个重要关头:除非安全理事
重
取得各国及世界舆论的信任,否则,个别国家将愈发完全依赖自己对
出现威胁的认识,并完全听凭自己的判断,以自认为最佳的方式处理这
威胁。
Die Sachverständigengruppe empfiehlt außerdem, dass der Generalsekretär ermächtigt wird, mit Billigung des Beratenden Ausschusses für Verwaltungs- und Haushaltsfragen (ACABQ) bereits geraume Zeit vor der Verabschiedung einer Resolution des Sicherheitsrats, mit der ein neuer Einsatz eingerichtet wird, eine Ausgabeverpflichtung von bis zu 50 Millionen US-Dollar einzugehen, sobald sich abzeichnet, dass ein neuer Einsatz wahrscheinlich eingerichtet werden wird.
小组还建议行政和预算问题咨询委员(行预咨委
)核可授权秘书长,
安全理事
通过决议确立
行动之前,
旦看到该行动有可能获得设立,即先行承付至多为5千万美元的款额。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。