La mousse de la bière déborde du verre.
啤酒的泡沫溢出酒杯。


胜感激的心情
:
出范围,
出限度:
出问题的范围
, 去
:
拉出来
拉出来
出
缘+er动词后缀
缘déborder de: fourmiller, regorger,
La mousse de la bière déborde du verre.
啤酒的泡沫溢出酒杯。
La pluie fait déborder les cours d'eau.
雨水使河水上涨。
Cette rivière débordée inonda tout le village .
这条泛滥的河淹没了整个村庄。
L'affluence des eaux fit déborder la rivière.
河水汇流造成泛滥。
Il peut rassembler la populationderrière ses dirigeants.Il peut aussi les déborder, voire se retournercontre eux.
它可以将人民聚于其领导人之下,也可能外溢,使人民转而反对领导人。
L'eau du Golfe débordera sur la façade extérieure pour favoriser le processus de refroidissement.
落成后,波斯湾的海水将在体育场外部正面上方流过,起到辅助冷却的作用同时也在外观上赋予一种美感。
Cette pierre déborde l'autre de deux centimètres.
这块石头比那块突出两厘米。
Ils avaient dû le payer généreusement.Il débordait d’argent et distribua libéralement des shillings aux ouvriers.
“ 他们给钱很大方,他们有的是钱,出手慷慨,给工人们的薪水都是用先令计算的。
Le champ du débat débordait le cadre des questions relevant de l'OMC.
会议内容
限于世贸组织的议题。
Les tribunaux civils sont débordés et le nombre des affaires en souffrance ne cesse d'augmenter.
民事法院的负担过重,积压的案件在
断增加。
Les groupes armés reprennent les armes et le conflit déborde du Darfour.
武装集团正在重新武装,冲突正在向达尔富尔区以外蔓延。
Nous estimons donc que ces relations débordent le champ de l'étude de la Commission.
因此,我们认为,这种关系
属于委员会研究的范围,而且应当如此。
Or l'emploi de ce personnel déborde largement le cadre qu'elle a fixé.
但是,目前利用这些人员的方式广泛得多。
La poursuite d'une telle ambition risque de déborder le cadre de la résolution 1325 (2000).
然而,我们在追求这个目标时,有可能
出第1325(2000)号决议的管辖范围。
La guerre fait d'innombrables victimes, elle déborde les frontières et déstabilise des régions tout entières.
战争造成大规模的死亡,穿越国家
界,破坏整个区域的稳定。
Sa stature est véritablement internationale et déborde largement le cadre de nos frontières nationales.
他的地位确实具有国际性、远远
过我们的国家
界。
Dans ce sens, le nôtre déborde de gratitude.
因此,菲律宾的内心深处满是感激之情。
Les conflits internes ont débordé les frontières pour créer une instabilité régionale.
国内冲突越过国界,造成区域
稳定。
On y explique comment les conflits internes débordent presque invariablement au-delà des frontières.
这切中要点,即国内冲突几乎无一例外地
越了
界。
Le mandat de l'expert indépendant déborde sur l'exercice biennal 2010-2011.
独立专家的任期将延至2010-2011两年期。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
大船, 离
码头
, 
:
裙子的
拉出来
拉出来


]迂回包抄:
船舷或码头
缘+er动词后缀
缘déborder de: fourmiller, regorger,
La mousse de la bière déborde du verre.
啤酒的泡沫溢出酒杯。
La pluie fait déborder les cours d'eau.
雨水使河水上涨。
Cette rivière débordée inonda tout le village .
这条泛滥的河淹没了整个村庄。
L'affluence des eaux fit déborder la rivière.
河水汇流造成泛滥。
Il peut rassembler la populationderrière ses dirigeants.Il peut aussi les déborder, voire se retournercontre eux.
它可以将人民聚于其领导人之下,也可能外溢,使人民转而反对领导人。
L'eau du Golfe débordera sur la façade extérieure pour favoriser le processus de refroidissement.
落成后,波斯湾的海水将在体育场外部正面上方流过,起到辅助冷却的作用同时也在外观上赋予一种美感。
Cette pierre déborde l'autre de deux centimètres.
这块石头比那块突出两厘米。
Ils avaient dû le payer généreusement.Il débordait d’argent et distribua libéralement des shillings aux ouvriers.
“ 他们给钱很大方,他们有的是钱,出手慷慨,给工人们的薪水都是用先令计算的。
Le champ du débat débordait le cadre des questions relevant de l'OMC.
会议内容不限于世贸组织的议题。
Les tribunaux civils sont débordés et le nombre des affaires en souffrance ne cesse d'augmenter.
民事法院的负担过重,积压的案件在不断增加。
Les groupes armés reprennent les armes et le conflit déborde du Darfour.
武装集团正在重新武装,冲突正在向达尔富尔区以外蔓延。
Nous estimons donc que ces relations débordent le champ de l'étude de la Commission.
因此,我们认为,这种关系不属于委员会研究的范围,而且应当如此。
Or l'emploi de ce personnel déborde largement le cadre qu'elle a fixé.
但是,目前利用这些人员的方式广泛得多。
La poursuite d'une telle ambition risque de déborder le cadre de la résolution 1325 (2000).
然而,我们在追求这个目标时,有可能超出第1325(2000)号决议的管辖范围。
La guerre fait d'innombrables victimes, elle déborde les frontières et déstabilise des régions tout entières.
战争造成大规模的死亡,穿越国家
界,破坏整个区域的稳定。
Sa stature est véritablement internationale et déborde largement le cadre de nos frontières nationales.
他的地位确实具有国际性、远远超过我们的国家
界。
Dans ce sens, le nôtre déborde de gratitude.
因此,菲律宾的内心深处满是感激之情。
Les conflits internes ont débordé les frontières pour créer une instabilité régionale.
国内冲突越过国界,造成区域不稳定。
On y explique comment les conflits internes débordent presque invariablement au-delà des frontières.
这切中要点,即国内冲突几乎无一例外地超越了
界。
Le mandat de l'expert indépendant déborde sur l'exercice biennal 2010-2011.
独立专家的任期将延至2010-2011两年期。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
出, 漫
, 泛滥:
。 

出来的杯子
出来
。
:
怀革命豪情
马路当中。
, 去
:
拉出来
拉出来
缘+er动词后缀
缘déborder de: fourmiller, regorger,
La mousse de la bière déborde du verre.
啤酒的

出酒杯。
La pluie fait déborder les cours d'eau.
雨水使河水上涨。
Cette rivière débordée inonda tout le village .
这条泛滥的河淹没
整个村庄。
L'affluence des eaux fit déborder la rivière.
河水汇流造成泛滥。
Il peut rassembler la populationderrière ses dirigeants.Il peut aussi les déborder, voire se retournercontre eux.
它可以将人民聚于其领导人之下,也可能外
,使人民转而反对领导人。
L'eau du Golfe débordera sur la façade extérieure pour favoriser le processus de refroidissement.
落成后,波斯湾的海水将在体育场外部正面上方流过,起到辅助冷却的作用同时也在外观上赋予一种美感。
Cette pierre déborde l'autre de deux centimètres.
这块石头比那块突出两厘米。
Ils avaient dû le payer généreusement.Il débordait d’argent et distribua libéralement des shillings aux ouvriers.
“ 他们给钱很大方,他们有的是钱,出手慷慨,给工人们的薪水都是用先令计算的。
Le champ du débat débordait le cadre des questions relevant de l'OMC.
会议内容不限于世贸组织的议题。
Les tribunaux civils sont débordés et le nombre des affaires en souffrance ne cesse d'augmenter.
民事法院的负担过重,积压的案件在不断增加。
Les groupes armés reprennent les armes et le conflit déborde du Darfour.
武装集团正在重新武装,冲突正在向达尔富尔区以外蔓延。
Nous estimons donc que ces relations débordent le champ de l'étude de la Commission.
因此,我们认为,这种关系不属于委员会研究的范围,而且应当如此。
Or l'emploi de ce personnel déborde largement le cadre qu'elle a fixé.
但是,目前利用这些人员的方式广泛
多。
La poursuite d'une telle ambition risque de déborder le cadre de la résolution 1325 (2000).
然而,我们在追求这个目标时,有可能超出第1325(2000)号决议的管辖范围。
La guerre fait d'innombrables victimes, elle déborde les frontières et déstabilise des régions tout entières.
战争造成大规模的死亡,穿越国家
界,破坏整个区域的稳定。
Sa stature est véritablement internationale et déborde largement le cadre de nos frontières nationales.
他的地位确实具有国际性、远远超过我们的国家
界。
Dans ce sens, le nôtre déborde de gratitude.
因此,菲律宾的内心深处
是感激之情。
Les conflits internes ont débordé les frontières pour créer une instabilité régionale.
国内冲突越过国界,造成区域不稳定。
On y explique comment les conflits internes débordent presque invariablement au-delà des frontières.
这切中要点,即国内冲突几乎无一例外地超越
界。
Le mandat de l'expert indépendant déborde sur l'exercice biennal 2010-2011.
独立专家的任期将延至2010-2011两年期。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
杯
里溢出来了。
心情
城市
范围
发展已使他无法应付
, 去
:






出来
床单
出来


开

掀开
右翼
缘+er动词后缀
缘déborder de: fourmiller, regorger,
La mousse de la bière déborde du verre.
啤酒
泡沫溢出酒杯。
La pluie fait déborder les cours d'eau.
雨水使河水上涨。
Cette rivière débordée inonda tout le village .
这条泛滥
河淹没了整个村庄。
L'affluence des eaux fit déborder la rivière.
河水汇流造成泛滥。
Il peut rassembler la populationderrière ses dirigeants.Il peut aussi les déborder, voire se retournercontre eux.
它可以将人民聚于其领导人之下,也可能外溢,使人民转而反对领导人。
L'eau du Golfe débordera sur la façade extérieure pour favoriser le processus de refroidissement.
落成后,波斯湾
海水将在体育场外部正面上方流过,起到辅助冷却
作用同时也在外观上赋予一种美感。
Cette pierre déborde l'autre de deux centimètres.
这块石头比那块突出两厘米。
Ils avaient dû le payer généreusement.Il débordait d’argent et distribua libéralement des shillings aux ouvriers.
“ 他们给钱很大方,他们有
是钱,出手慷慨,给工人们
薪水都是用先令计算
。
Le champ du débat débordait le cadre des questions relevant de l'OMC.
会议内容不限于世贸组织
议题。
Les tribunaux civils sont débordés et le nombre des affaires en souffrance ne cesse d'augmenter.
民事法院
负担过重,积压
案件在不断增加。
Les groupes armés reprennent les armes et le conflit déborde du Darfour.
武装集团正在重新武装,冲突正在向达尔富尔区以外蔓延。
Nous estimons donc que ces relations débordent le champ de l'étude de la Commission.
因此,我们认为,这种关系不属于委员会研究
范围,而且应当如此。
Or l'emploi de ce personnel déborde largement le cadre qu'elle a fixé.
但是,目前利用这些人员
方式广泛得多。
La poursuite d'une telle ambition risque de déborder le cadre de la résolution 1325 (2000).
然而,我们在追求这个目标时,有可能超出第1325(2000)号决议
管辖范围。
La guerre fait d'innombrables victimes, elle déborde les frontières et déstabilise des régions tout entières.
战争造成大规模
死亡,穿越国家
界,破坏整个区域
稳定。
Sa stature est véritablement internationale et déborde largement le cadre de nos frontières nationales.
他
地位确实具有国际性、远远超过我们
国家
界。
Dans ce sens, le nôtre déborde de gratitude.
因此,菲律宾
内心深处满是感激之情。
Les conflits internes ont débordé les frontières pour créer une instabilité régionale.
国内冲突越过国界,造成区域不稳定。
On y explique comment les conflits internes débordent presque invariablement au-delà des frontières.
这切中要点,即国内冲突几乎无一例外地超越了
界。
Le mandat de l'expert indépendant déborde sur l'exercice biennal 2010-2011.
独立专家
任期将延至2010-2011两年期。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

, 漫
, 泛滥:

的杯子

了。
:
; 侵
:
, 伸
:
两公分
范围, 超
限度:
问题的范围
, 去
:
拉

拉


缘+er动词后缀
缘déborder de: fourmiller, regorger,
La mousse de la bière déborde du verre.
啤酒的泡沫
酒杯。
La pluie fait déborder les cours d'eau.
雨水使河水上涨。
Cette rivière débordée inonda tout le village .
这条泛滥的河淹没了整个村庄。
L'affluence des eaux fit déborder la rivière.
河水汇流造成泛滥。
Il peut rassembler la populationderrière ses dirigeants.Il peut aussi les déborder, voire se retournercontre eux.
它可以将人民聚于其领导人之下,也可能外
,使人民转而反对领导人。
L'eau du Golfe débordera sur la façade extérieure pour favoriser le processus de refroidissement.
落成后,波斯湾的海水将在体育场外部正面上方流过,起到辅助冷却的作用同时也在外观上赋予一种美感。
Cette pierre déborde l'autre de deux centimètres.
这块石头比那块突
两厘米。
Ils avaient dû le payer généreusement.Il débordait d’argent et distribua libéralement des shillings aux ouvriers.
“ 他们给钱很大方,他们有的是钱,
手慷慨,给工人们的薪水都是用先令计算的。
Le champ du débat débordait le cadre des questions relevant de l'OMC.
会议内容不限于世贸组织的议题。
Les tribunaux civils sont débordés et le nombre des affaires en souffrance ne cesse d'augmenter.
民事法院的负担过重,积压的案件在不断增加。
Les groupes armés reprennent les armes et le conflit déborde du Darfour.
武装集团正在重新武装,冲突正在向达尔富尔区以外蔓延。
Nous estimons donc que ces relations débordent le champ de l'étude de la Commission.
因此,我们认为,这种关系不属于委员会研究的范围,而且应当如此。
Or l'emploi de ce personnel déborde largement le cadre qu'elle a fixé.
但是,目前利用这些人员的方式广泛得多。
La poursuite d'une telle ambition risque de déborder le cadre de la résolution 1325 (2000).
然而,我们在追求这个目标时,有可能超
第1325(2000)号决议的管辖范围。
La guerre fait d'innombrables victimes, elle déborde les frontières et déstabilise des régions tout entières.
战争造成大规模的死亡,穿越国家
界,破坏整个区域的稳定。
Sa stature est véritablement internationale et déborde largement le cadre de nos frontières nationales.
他的地位确实具有国际性、远远超过我们的国家
界。
Dans ce sens, le nôtre déborde de gratitude.
因此,菲律宾的内心深处满是感激之情。
Les conflits internes ont débordé les frontières pour créer une instabilité régionale.
国内冲突越过国界,造成区域不稳定。
On y explique comment les conflits internes débordent presque invariablement au-delà des frontières.
这切中要点,即国内冲突几乎无一例外地超越了
界。
Le mandat de l'expert indépendant déborde sur l'exercice biennal 2010-2011.
独立专家的任期将延至2010-2011两年期。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

, 漫
, 泛滥:
来的杯子

来了。
有许多话要讲。
:
; 
:
, 伸
:
两公分
范围, 超
限度:
问题的范围
, 去
:
拉
来
拉
来
缘+er动词后缀
缘déborder de: fourmiller, regorger,
La mousse de la bière déborde du verre.
啤酒的泡沫
酒杯。
La pluie fait déborder les cours d'eau.
雨水使河水上涨。
Cette rivière débordée inonda tout le village .
这条泛滥的河淹没了整个村庄。
L'affluence des eaux fit déborder la rivière.
河水汇流造成泛滥。
Il peut rassembler la populationderrière ses dirigeants.Il peut aussi les déborder, voire se retournercontre eux.
它可以将人民聚于其领导人之下,也可能外
,使人民转而反对领导人。
L'eau du Golfe débordera sur la façade extérieure pour favoriser le processus de refroidissement.
落成后,波斯湾的海水将在体育场外部正面上方流过,起到辅助冷却的作用同时也在外观上赋予一种美感。
Cette pierre déborde l'autre de deux centimètres.
这块石头比那块突
两厘米。
Ils avaient dû le payer généreusement.Il débordait d’argent et distribua libéralement des shillings aux ouvriers.
“ 他们给钱很大方,他们有的是钱,
手慷慨,给工人们的薪水都是用先令计算的。
Le champ du débat débordait le cadre des questions relevant de l'OMC.
会议内容不限于世贸组织的议题。
Les tribunaux civils sont débordés et le nombre des affaires en souffrance ne cesse d'augmenter.
民事法院的负担过重,积压的案件在不断增加。
Les groupes armés reprennent les armes et le conflit déborde du Darfour.
武装集团正在重新武装,冲突正在向达尔富尔区以外蔓延。
Nous estimons donc que ces relations débordent le champ de l'étude de la Commission.
因此,我们认为,这种关系不属于委员会研究的范围,而且应当如此。
Or l'emploi de ce personnel déborde largement le cadre qu'elle a fixé.
但是,目前利用这些人员的方式广泛得多。
La poursuite d'une telle ambition risque de déborder le cadre de la résolution 1325 (2000).
然而,我们在追求这个目标时,有可能超
第1325(2000)号决议的管辖范围。
La guerre fait d'innombrables victimes, elle déborde les frontières et déstabilise des régions tout entières.
战争造成大规模的死亡,穿越国家
界,破坏整个区域的稳定。
Sa stature est véritablement internationale et déborde largement le cadre de nos frontières nationales.
他的地位确实具有国际性、远远超过我们的国家
界。
Dans ce sens, le nôtre déborde de gratitude.
因此,菲律宾的内心深处满是感激之情。
Les conflits internes ont débordé les frontières pour créer une instabilité régionale.
国内冲突越过国界,造成区域不稳定。
On y explique comment les conflits internes débordent presque invariablement au-delà des frontières.
这切中要点,即国内冲突几乎无一例外地超越了
界。
Le mandat de l'expert indépendant déborde sur l'exercice biennal 2010-2011.
独立专家的任期将延至2010-2011两年期。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。




, 去
:
拉出来
拉出来
缘+er动词后缀
缘déborder de: fourmiller, regorger,
La mousse de la bière déborde du verre.
啤酒的泡沫溢出酒杯。
La pluie fait déborder les cours d'eau.
雨水使河水上涨。
Cette rivière débordée inonda tout le village .
这条泛滥的河淹没了整个村庄。
L'affluence des eaux fit déborder la rivière.
河水汇流造成泛滥。
Il peut rassembler la populationderrière ses dirigeants.Il peut aussi les déborder, voire se retournercontre eux.
它可以将人民聚于其领导人之下,也可能外溢,使人民转而反对领导人。
L'eau du Golfe débordera sur la façade extérieure pour favoriser le processus de refroidissement.
落成后,波斯湾的海水将在体育场外部正面上方流过,起到辅助冷却的作用同时也在外观上赋予一种美感。
Cette pierre déborde l'autre de deux centimètres.
这块石头比那块突出两厘米。
Ils avaient dû le payer généreusement.Il débordait d’argent et distribua libéralement des shillings aux ouvriers.
“ 他们给钱很大方,他们有的是钱,出手慷慨,给工人们的薪水都是用先令计算的。
Le champ du débat débordait le cadre des questions relevant de l'OMC.
会议内容不限于世贸组织的议题。
Les tribunaux civils sont débordés et le nombre des affaires en souffrance ne cesse d'augmenter.
民事法院的负担过重,积压的案件在不断增加。
Les groupes armés reprennent les armes et le conflit déborde du Darfour.
武装集团正在重新武装,冲突正在向达尔富尔区以外蔓延。
Nous estimons donc que ces relations débordent le champ de l'étude de la Commission.
因此,我们认为,这种关系不属于委员会研究的范围,而且应当如此。
Or l'emploi de ce personnel déborde largement le cadre qu'elle a fixé.
但是,目前利用这些人员的方式广泛得多。
La poursuite d'une telle ambition risque de déborder le cadre de la résolution 1325 (2000).
然而,我们在追求这个目标时,有可能超出第1325(2000)号决议的管辖范围。
La guerre fait d'innombrables victimes, elle déborde les frontières et déstabilise des régions tout entières.
战争造成大规模的死亡,穿越国家
界,破坏整个区域的稳定。
Sa stature est véritablement internationale et déborde largement le cadre de nos frontières nationales.
他的地位确实具有国际性、远远超过我们的国家
界。
Dans ce sens, le nôtre déborde de gratitude.
因此,菲律宾的内心深处满是感激之
。
Les conflits internes ont débordé les frontières pour créer une instabilité régionale.
国内冲突越过国界,造成区域不稳定。
On y explique comment les conflits internes débordent presque invariablement au-delà des frontières.
这切中要点,即国内冲突几乎无一例外地超越了
界。
Le mandat de l'expert indépendant déborde sur l'exercice biennal 2010-2011.
独立专家的任期将延至2010-2011两年期。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。


。
, 去
:
拉出来
拉出来
缘+er动词后缀
缘déborder de: fourmiller, regorger,
La mousse de la bière déborde du verre.
啤酒的泡沫溢出酒杯。
La pluie fait déborder les cours d'eau.
雨水使河水上涨。
Cette rivière débordée inonda tout le village .
这条泛滥的河淹没了整个村庄。
L'affluence des eaux fit déborder la rivière.
河水汇流造成泛滥。
Il peut rassembler la populationderrière ses dirigeants.Il peut aussi les déborder, voire se retournercontre eux.
它可以将人民聚于其领导人之下,也可能外溢,使人民转而反对领导人。
L'eau du Golfe débordera sur la façade extérieure pour favoriser le processus de refroidissement.
落成后,波斯湾的海水将在体育场外部正面上方流过,起到辅助冷却的作用同时也在外观上赋予一种美感。
Cette pierre déborde l'autre de deux centimètres.
这块石头比那块突出两厘米。
Ils avaient dû le payer généreusement.Il débordait d’argent et distribua libéralement des shillings aux ouvriers.
“ 他们给钱很大方,他们有的是钱,出手慷慨,给工人们的薪水都是用先令计算的。
Le champ du débat débordait le cadre des questions relevant de l'OMC.
会议内容不限于世贸组织的议题。
Les tribunaux civils sont débordés et le nombre des affaires en souffrance ne cesse d'augmenter.
民事法院的负担过重,积压的案件在不断增加。
Les groupes armés reprennent les armes et le conflit déborde du Darfour.
武装集团正在重新武装,冲突正在向达尔富尔区以外蔓延。
Nous estimons donc que ces relations débordent le champ de l'étude de la Commission.
因此,我们认为,这种关系不属于委员会研究的范围,而且应当如此。
Or l'emploi de ce personnel déborde largement le cadre qu'elle a fixé.
但是,目前利用这些人员的方式广泛得多。
La poursuite d'une telle ambition risque de déborder le cadre de la résolution 1325 (2000).
然而,我们在追求这个目标时,有可能超出第1325(2000)号决议的管辖范围。
La guerre fait d'innombrables victimes, elle déborde les frontières et déstabilise des régions tout entières.
战争造成大规模的死亡,穿越国家
界,破坏整个区域的稳定。
Sa stature est véritablement internationale et déborde largement le cadre de nos frontières nationales.
他的地位确实具有国际性、远远超过我们的国家
界。
Dans ce sens, le nôtre déborde de gratitude.
因此,菲律宾的内心深处满是感激之情。
Les conflits internes ont débordé les frontières pour créer une instabilité régionale.
国内冲突越过国界,造成区域不稳定。
On y explique comment les conflits internes débordent presque invariablement au-delà des frontières.
这切中
点,即国内冲突几乎无一例外地超越了
界。
Le mandat de l'expert indépendant déborde sur l'exercice biennal 2010-2011.
独立专家的任期将延至2010-2011两年期。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

, 漫
, 泛滥:

的杯子

了。
:
; 侵
:
, 伸
:
两公分
范围, 超
限度:
问题的范围
, 去
:
拉

拉


缘+er动词后缀
缘déborder de: fourmiller, regorger,
La mousse de la bière déborde du verre.
啤酒的泡沫
酒杯。
La pluie fait déborder les cours d'eau.
雨水使河水上涨。
Cette rivière débordée inonda tout le village .
这条泛滥的河淹没了整个村庄。
L'affluence des eaux fit déborder la rivière.
河水汇流造成泛滥。
Il peut rassembler la populationderrière ses dirigeants.Il peut aussi les déborder, voire se retournercontre eux.
它可以将人民聚于其领导人之下,也可能外
,使人民转而反对领导人。
L'eau du Golfe débordera sur la façade extérieure pour favoriser le processus de refroidissement.
落成后,波斯湾的海水将在体育场外部正面上方流过,起到辅助冷却的作用同时也在外观上赋予一种美感。
Cette pierre déborde l'autre de deux centimètres.
这块石头比那块突
两厘米。
Ils avaient dû le payer généreusement.Il débordait d’argent et distribua libéralement des shillings aux ouvriers.
“ 他们给钱很大方,他们有的是钱,
手慷慨,给工人们的薪水都是用先令计算的。
Le champ du débat débordait le cadre des questions relevant de l'OMC.
会议内容不限于世贸组织的议题。
Les tribunaux civils sont débordés et le nombre des affaires en souffrance ne cesse d'augmenter.
民事法院的负担过重,积压的案件在不断增加。
Les groupes armés reprennent les armes et le conflit déborde du Darfour.
武装集团正在重新武装,冲突正在向达尔富尔区以外蔓延。
Nous estimons donc que ces relations débordent le champ de l'étude de la Commission.
因此,我们认为,这种关系不属于委员会研究的范围,而且应当如此。
Or l'emploi de ce personnel déborde largement le cadre qu'elle a fixé.
但是,目前利用这些人员的方式广泛得多。
La poursuite d'une telle ambition risque de déborder le cadre de la résolution 1325 (2000).
然而,我们在追求这个目标时,有可能超
第1325(2000)号决议的管辖范围。
La guerre fait d'innombrables victimes, elle déborde les frontières et déstabilise des régions tout entières.
战争造成大规模的死亡,穿越国家
界,破坏整个区域的稳定。
Sa stature est véritablement internationale et déborde largement le cadre de nos frontières nationales.
他的地位确实具有国际性、远远超过我们的国家
界。
Dans ce sens, le nôtre déborde de gratitude.
因此,菲律宾的内心深处满是感激之情。
Les conflits internes ont débordé les frontières pour créer une instabilité régionale.
国内冲突越过国界,造成区域不稳定。
On y explique comment les conflits internes débordent presque invariablement au-delà des frontières.
这切中要点,即国内冲突几乎无一例外地超越了
界。
Le mandat de l'expert indépendant déborde sur l'exercice biennal 2010-2011.
独立专家的任期将延至2010-2011两年期。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。