1.Toda la región del África occidental honrará su memoria de generación en generación.
西非全体民将世世代代怀念他们。
2.Está unido a nuestro desarrollo cultural intergeneracional, supervivencia, creencias, espiritualidad y sistemas medicinales.
传统森林知识与我们世代相传文化发展、信仰、精神性和药草体系息息相关。
3.En consecuencia, una parte considerable de esa población, de diferentes generaciones, proviene de los países vecinos.
因此,世世代代很大一部分口都来自邻国。
4.Una constitución que surja de ese proceso no se podrá anular fácilmente y servirá para las generaciones futuras.
经这一过程宪法不会被轻易抛弃,它将造福于今后世代。
5.Todo ello explica por qué los palestinos están abandonando gradualmente las tierras y los hogares que han ocupado durante generaciones.
所以,巴勒斯坦正逐渐离开其世代拥有土地和家园。
6.Es decir, que esta práctica se ejerció por numerosos pueblos y sociedades a través de las edades y los continentes.
也就是说,此种习俗世世代代以来,在各大陆,早就为某些民族和社会所奉行。
7.También honramos y rendimos homenaje a quienes tanto sacrificaron para que las generaciones futuras pudieran vivir en paz y con dignidad humana.
我们对那些为使今后世代得以在和平和类尊严中活而付出巨大牺牲们也表示敬佩并向他们致敬。
8.El proyecto LINKS también refuerza la transmisión de una generación a otra de los conocimientos tradicionales indígenas, incluso a través de la elaboración de materiales y métodos pedagógicos basados en conocimientos tradicionales.
LINKS项目也促进了土著传统知识世代相传,包括通过发展以传统知识为基础教材和方法。
9.Todos los Estados Miembros deben mostrar la flexibilidad necesaria para superar las dificultades actuales, toda vez que la comunidad internacional tiene la responsabilidad de legar a las generaciones futuras un mundo desnuclearizado.
所有成员国都应该表现出必要弹性,克服当前挑战,因为国际社会有责任给将来世世代代留下一个无核世界。
10.La salud y la nutrición deficientes en los primeros años de vida perpetúan de generación en generación el ciclo de la pobreza y el bajo rendimiento de las familias y las sociedades pobres.
命早期不佳和营养状况使贫穷家庭和社会贫穷和未能发挥潜力状况世世代代循环下去。
11.Finalmente, los Estados miembros de la SADC mantienen su compromiso de protección y promoción de los derechos de los niños con el fin de que el mundo sea un lugar mejor para las futuras generaciones.
最后要说是,南共体信守对儿童权利进行保护和促进承诺,目是为了使世界成为将来世世代代活一个更好地方。
12.A juicio de mi delegación, los problemas tienen que encararse de manera integral, teniendo en cuenta los aspectos sociales, económicos y ambientales para garantizar a las generaciones futuras el uso sostenible de los océanos.
我国代表团认为,应全面处理这些问题,要考虑到社会、经济和环境方面,以确保未来世代可持续利用海洋。
13.Mantener viva la memoria de la Shoah y recuperar la amistad de los judíos en Israel, en Alemania y en todo el mundo, sigue siendo una tarea para las generaciones presentes y futuras de Alemania.
德国和全世界不忘纳粹浩劫并重新赢得以色列犹太友谊,仍是德国目前和今后世代一项任务。
14.El Ministerio de Seguridad Social y Generaciones de Austria adoptó medidas para facilitar la integración laboral de las mujeres con discapacidad, que incluyen la capacitación en el uso de computadoras y en administración de empresas.
15.Reconoce, asimismo, la diversidad social y cultural de la población rural y las características específicas relacionadas con los aspectos de género, edad, raza y relaciones étnicas, que requieren un enfoque especial para superar las desigualdades.
16.Los pueblos indígenas recrean constantemente el patrimonio cultural, transmitido de una generación a otra, en función de los cambios de su entorno y su interacción con la naturaleza y su historia, que les da identidad y continuidad.
17.Dado que el patrimonio cultural de los pueblos indígenas está intrínsecamente relacionado con sus tierras y aguas tradicionales, la protección de dicho patrimonio también incluirá medidas de conservación y salvaguardia del entorno habitado tradicionalmente por los pueblos indígenas.
18.En todos los países, la violencia económica, sexual y política contra la mujer se transmite de generación en generación dentro de un paradigma en el que el poder social se detenta y se crea para beneficiar a los niños y los hombres.
在为有利男童和男子而维持和创造社会权力模式下,对妇女经济、性和政治暴力在所有各国世代相传。
19.Este año se ha aprobado una Política Ambiental Nacional, que apunta a la conservación y al uso adecuado del patrimonio natural y cultural, para garantizar la sustentabilidad del desarrollo, la distribución equitativa de los beneficios, la justicia ambiental y la calidad de vida de la población presente y futura.
20.Incluso para aquellos de nosotros que fuimos exiliados de nuestra tierra y obligados a vivir en los confines del mundo, nuestras almas siguieron conectadas durante generaciones a esa tierra por miles de hilos ocultos de nostalgia y amor, que se expresa tres veces al día en oraciones y canciones de añoranzas.