2.La gentileza del anfitrión de la fiesta me hizo sentir bienvenido.
主人家的殷勤让我感到宾至如归。
3.Es ingenuo y se cree todo lo que le dicen.
他很天真, 人家说什么他都相信.
4.No resoples más y haz lo que te han mandado.
你别再哼哼,快按人家吩咐的去。
5.Cada vecino debe contribuir con una cuota para pintar el portal.
油漆门廊,一户人家都要捐一定份额钱。
6.Por favor, lo que no quieren para ustedes, no lo quieran para los demás.
请你们对人家采取的行动就像希望人家对你采取的行动一样。
7.Los tres ancianos son nuestros paisanos.
这三位老人家是我们的同乡。
8.Este edificio albergará a cincuenta familias.
这幢大楼可以供五十户人家住。
9.En toda la ciudad sólo se observaron unas 20 viviendas habitadas.
在整个城市中,只观察到20来户有居民的人家。
10.La misión corroboró el recuento realizado por la aldea de 400 personas y unas 70 viviendas en el asentamiento.
实况调查团证实村长提供的数字,即移民点有400人,大约70户人家。
11.La discusión se inició con una cita de George Bernard Shaw: “No nos importa ser gobernados mientras se nos permita controlar a nuestros gobernantes”.
讨论一开始引用萧伯纳的话:“只要我们能够控制管理我们的人,我们就不在乎被人家管”。
12.Dijeron a la misión que se asentaban en Mollalar dos a tres familias por año, y que todas ellas estaban vinculadas de alguna manera con Chailu.
实况调查团从一些村民那里得知,年有两至三户人家是新到莫拉拉尔定居的,全都与Chailu有某些关系。
13.La administración local señaló que recaudaba, para proyectos comunes, impuestos de cada hogar según el ganado que poseía (por ejemplo, 2.000 drams por vaca cada año) dato que se confirmó en entrevistas con los aldeanos.
14.La trata de niños es producto de una antigua práctica local según la cual las familias pobres enviaban a sus hijos a familias que pudieran proporcionarles una vida mejor; antes se consideraba como un acto de solidaridad, no de explotación.
15.El 90% de la población depende de la agricultura de subsistencia, y tres años consecutivos de sequía, la difusión de las plagas agrícolas y la reducción de la productividad de la tierra han puesto a unas 100.000 familias en situación de riesgo de inseguridad alimentaria.
16.Joseph Wresinski nació pobre y a lo largo de su vida marcó varios hitos en la lucha contra las peores formas de la pobreza, con la cooperación de otros asociados pero sobre todo de las propias personas pobres, tanto en países industrializados como en desarrollo.
Joseph Wresinski生于贫寒人家,一生同工业化国家和发展中国家的其他伙伴——特别是穷人本身——一道,在消除最恶劣形式的贫穷的斗争中取得若干极其重大的成就。
17.Como se ha indicado más arriba, es probable que esos conflictos se intensifiquen con el reasentamiento previsto de grandes números de retornados en los próximos meses y que se agraven todavía más por la disminución de la productividad de la tierra, junto con una reducción drástica del tamaño de las zonas cultivables disponibles para cada familia.