2.Puso la frase entre comillas para resaltar el sentido irónico de la misma.
他把那打上引号来突出其讽刺意思。
3.Lo que se me entregó no estaba entre comillas.
交给我的内容并未加引号。
4.Si las hubiera habido, las habría incluido.
有引号,我将把它们包含进来。
5.Si vamos a citar, tenemos que hacerlo literalmente.
我们要用引号,我们就必须逐字逐引用。
6.La palabra “conjunto” fue una herramienta de negociación.
因此,在第11段,我给 package 一字加上引号。
7.Si ese texto no aparece entre comillas, entonces no entiendo qué estamos citando.
引号内没有这项案文,那么,我不知道我们在引用什么。
8.Es por ello que en el párrafo 11 inserté la palabra “conjunto” entre comillas.
这就是为什么我在第11段引号中插入“conjunto”一词。
9.Lo que me preocupa es que, en la versión enmendada, ahora hay comillas; se cita lo que se acordó.
我担心的是,在修正案中,我们现在有引号;我们引证了商定的内容。
10.Por lo tanto, si la Comisión desea en esta etapa destacar entre comillas este tema en particular, podemos hacerlo.
因此,员会在现阶段希望把这具体问题突出地扩在引号中,我们可以这样做。
11.Si va a haber una cita, debería citarse literalmente lo que se acordó, como ha sugerido el representante del Reino Unido.
正联合王国代表所说,我们使用引号,那么,我们就应该逐字逐地引用协议的案文。
12.Las comillas están allí para citar el texto acordado, y el 20 de julio no existía el texto que ha presentado Egipto.
引号是用来引用已取得协议的案文的,7月20日,埃及现在提出的案文并不存在。
13.Estos problemas deberían haberse convertido en los ejes de todo el documento aprobado en un extraño “consenso”, que no dudo en poner entre comillas.
14.Como dije, mi última propuesta tenía como base la propuesta de Egipto, es decir, proponía que utilizáramos la redacción de Egipto del párrafo 10, con la cita.
我上次意见是根据埃及的建议提出的,即采用埃及方面针对第10段提出的办法,加引号。
15.Por lo que entiendo, el texto convenido, como sugirió el representante del Reino Unido, debería figurar entre comillas, a efectos de que el acuerdo fuera sobre “lo siguiente”.
我的理解是,联合王国的代表提到的商定措辞应该加引号,其大意是说明所商定的内容下。
16.Creo que si aprobamos la propuesta de Egipto, que propicia la idea de que se considere al tema únicamente como parte de un conjunto más amplio, lo único que podría ir entre comillas son los textos que acordamos ad referéndum como Comisión.