Las puertas del Comité deben permanecer abiertas a otros países de la Unión Europea.
委员会会必须永远向其他欧盟国家敞开。
abrir de par en par; obrar sin escrúpulos o sin reservas
www.francochinois.com 版 权 所 有Las puertas del Comité deben permanecer abiertas a otros países de la Unión Europea.
委员会会必须永远向其他欧盟国家敞开。
Deberíamos dejar la puerta abierta, pero debemos contar con ciertos parámetros.
们应当继续敞开
,
们必须拟定某些要素。
Si no se actúa sin demora, se abrirá la puerta al extremismo.
未能迅速采取行动将为极端主义敞开。
Los mercados consideran a los recursos compartidos “recursos gratuitos”, sometidos a un régimen de libre acceso.
市场将共有资源看作“免费资源”,可通过敞开制度获取。
Varias delegaciones apoyaron el párrafo 1 mientras que otras consideraban que abría la puerta a numerosos abusos.
若干代表团表示支持第1款,但另一些则认为该款可能给许多滥用行为敞开。
El Gobierno mantiene abiertas las puertas de la negociación, bajo la condición de que se acepte el cese de hostilidades.
只要停止敌对行为协定仍然为公众所接受,政府
对谈判总是敞开着
。
Al mismo tiempo, el espacio, que es la parte más transparente del medio ambiente, ha de estar abierto en todas las direcciones.
时,空间全方位敞开,是各种环境中最透明
。
Los pesantrens han abierto sus puestas a huérfanos y otros niños afectados por la tragedia para ofrecerles refugio y permitirles continuar su educación.
这些Pesantrens向孤儿和其他受灾儿童敞开,以便他们能有地方住,
时继续接受教育。
Además, allanó el camino para la adopción de medidas en los ámbitos de la salud pública, el calentamiento de la atmósfera y la mediación.
首脑会议还为在全球公共卫生、全球变暖和调解方面采取进一步行动敞开了。
Me complace informar de que, pese a los contratiempos, aún existe la oportunidad surgida en el pasado año de revitalizar el proceso de paz en el Oriente Medio.
高兴地报告,虽然受到挫折,但去年出现
振兴中东和平进程
“机会之窗”仍然是敞开
。
La teoría y la práctica económica muestran que el libre acceso a esos recursos lleva a una explotación ineficiente, al punto de que de ellos no se obtiene una mayor plusvalía68.
经济理论和证据表明,敞开获取此类资源导致无效利用,直至再不能从资源得到任何剩余价值。
Sírvanse indicar qué medidas se adoptan para garantizar el pleno acceso y la permanencia de las muchachas indígenas en las escuelas de todos los estados y territorios, y su nivel de desempeño.
请说明采取了哪些措施,以确保所有各州和地区校向土著女童敞开
并留住她们,并确保她们
业水平。
Ahora abrimos nuestros corazones y esperamos que el mundo comprenda el valor y la importancia de la experiencia iraquí en la lucha contra el terrorismo y contra la ideología retrógrada de los terroristas.
现在们向世界敞开肺腑,希望世界能够认识到伊拉克反恐和打击恐怖主义分子落后意识
斗争经验
价值和重要性。
Le dio a la sociedad civil aún más cabida para que participe en los asuntos más delicados de los Estados, en el mantenimiento de la paz y la seguridad de la humanidad que es la responsabilidad primordial de este Consejo.
它为民间社会参与最微妙国家事务,即维持人类和平与安全——这个安理会
主要责任,进一步敞开了
。
En consecuencia, no debemos aceptar que se abra la posibilidad de una microgestión mundial de la pesca, que está sujeta a los derechos soberanos de los Estados o que son responsabilidad de las organizaciones regionales de ordenación de la pesca.
因此,们不能
意为全球微型管理渔业敞开
,因为这些渔业受制于各国主权,或是应由各区域渔业管理组织负责。
A este respecto, hemos dejado abierta la posibilidad para que los excombatientes, especialmente los pertenecientes al FRU, que desean una paz verdadera, se presenten ahora y aprovechen el programa de desarme, desmovilización y reintegración antes de que sea demasiado tarde.
在此方面,们已经向前战斗人员、特别是联阵中希望看到真正和平
前战斗人员敞开了
,以便让他们前来,利用解除武装、复员和重返社会方案,免得为时太晚。
Los Estados Unidos también piden al Gobierno de Serbia y Montenegro, así como a las autoridades de Bosnia y Herzegovina, que cumplan sus obligaciones con el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia, en particular mediante la detención y el traslado al Tribunal de Rodavan Karadzic y Ratko Mladic, para quienes las puertas del Tribunal estarán siempre abiertas.
美国还呼吁塞尔维亚和黑山政府和波斯尼亚塞族当局履行对前南问题国际法庭承担义务,特别是逮捕拉多万·卡拉季奇和拉特科·姆拉迪奇并将他们移送法庭,法庭
永远向他们敞开。
En el control e interpretación de los efectos en la salud humana del aire en espacios cerrados y locales de trabajo no se incluyen las emisiones de los materiales de construcción ni el efecto del humo, el polvo de las viviendas, las llamas al aire libre y los objetos en combustión (carbón, dióxido de nitrógeno) y otros.
来自建筑材料污染,以及吸烟、家居灰尘、敞开
火焰和燃烧物(碳、氧化氮)等物
影响不包括在监测和解释空气质量对封闭生活空间和工作环境中人类健康
影响。
Si acordamos omitir la palabra “incluidos” y no hacer constar qué es lo que hay que incluir para dejar las opciones abiertas, entonces quizás —y no estoy seguro, así que ruego a los miembros que me corrijan si lo consideran oportuno— haya una oportunidad de plantear otras cuestiones que revisten mucha importancia para las delegaciones en relación con sus políticas o con cuestiones que todavía no han recibido una atención adecuada en el programa de desarme.
如果们
意删除“包括”一词,为继续敞开
,不开列应该列入
内容,那么也许----
不是很肯定,因此各成员应该不受拘束地纠正
----会有机会提出各代表团十分重视
其他问题,即其各项政策或尚未在裁军议程上得到足够关注
问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向
们指正。