1.El rápido crecimiento de China como fuente de salidas de IED ha sido notable.
中国作为对外直接投资源迅速崛起引人瞩。
2.También eran grandes exportadores México, Tailandia, Filipinas, Indonesia y el Uruguay.
墨西哥、泰国、菲律宾、印度尼西亚和乌拉圭也是值得瞩出口国。
3.Los participantes observaron la gran importancia que se asignaba a la Declaración del Milenio y el grado de compromiso a que había dado lugar.
与会者们指出,《千年宣言》备受瞩,各国也普遍承诺执该宣言。
4.También se realizarán actividades con la Fuerza de Apoyo Electoral para verificar los procedimientos y aumentar la seguridad mediante operaciones de visibilidad y presencia.
安援部队还部署人员,通过引人瞩动和人员留驻,与选举支助部队一起核查有关程序和加强安全。
5.La apertura de oficinas electorales provinciales, la organización de campañas políticas y otros elementos visibles del proceso electoral proporcionarán posibles blancos mucho antes del día de las elecciones.
投票日之前,开设省选举办事处、开展政治运动及选举进程中其它引人瞩活动早已成为潜攻击标。
6.Esta enérgica y destacada operación puso inmediatamente de manifiesto la visibilidad y autoridad de la EUFOR y causó un pronto impacto positivo tanto a nivel nacional como internacional.
欧盟部队通过这一果断和令人瞩动,迅速建立了能见度和权威,并成立初就对国家和国际两级产生了积极影。
7.En África oriental, las primeras medidas visibles adoptadas por los dirigentes políticos están empezando a dar fruto, manifestándose en indicios alentadores de que la prevalencia del VIH está disminuyendo.
非,早开展、令人瞩政治领导正取得成效,出现了艾滋病毒流率初步下降迹象,令人鼓舞。
8.Durante ese período se produjeron importantes incidentes que fueron motivo de preocupación e hicieron que la labor de verificación de la MINUGUA pasara a un primer plano en el país.
这间主要事件引起人们担忧,使联危核查团核查成为全国瞩焦点。
9.Es digno de mención, en particular, que el liderazgo de su delegación dio como resultó la aprobación de dos resoluciones en la sesión en la cumbre de 14 de septiembre.
首脑会议由于贵国代表团领导而通过了两项决议,这种领导特别令人瞩。
10.En los últimos tres meses, gracias a la financiación de la Unión Europea, se han registrado algunas mejoras notables, especialmente en la prestación de servicios de salud a los internados.
11.En particular, la resolución del problema de quién podía ser candidato a la presidencia ha eliminado uno de los principales obstáculos para la celebración de elecciones abiertas y dignas de crédito.
令人瞩是,总统资格问题解决为举具有公信力公开选举扫除了一大障碍。
12.Sr. Tukur (BHI Holdings Limited) (habla en inglés): Es para mí un gran honor tener esta oportunidad singular de dirigirme a esta distinguida asamblea de dirigentes mundiales en nombre del sector privado.
13.El Comité se complace en observar los admirables logros obtenidos en la reducción de la pobreza, lo que ha permitido al Estado Parte alcanzar algunos de los objetivos fundamentales de desarrollo del Milenio antes de lo previsto.
委员会赞赏地注意到缔约国减少贫困方面取得了令人瞩成就,使其提前实现了一些重要千年发展标。
14.Entre otras conclusiones, en los informes se destacaba que la situación de los pequeños Estados insulares en desarrollo sigue siendo de riesgo y creciente vulnerabilidad, debido a los nuevos desafíos y a los problemas económicos, sociales y ecológicos emergentes.
15.Luego de un largo período de estancamiento en las negociaciones y de una sangrienta espiral de violencia, se han registrado algunos avances alentadores en el proceso de paz entre israelíes y palestinos, incluida la importante retirada de Israel de la Franja de Gaza.
16.Últimamente se han producido hechos dignos de mención relacionados con la cuestión de Palestina, como la aplicación por parte de Israel de un plan unilateral para redesplegar sus fuerzas fuera de la Franja de Gaza y el desmantelamiento de sus asentamientos y evacuación de los colonos.
17.China ha realizado progresos reconocidos a nivel mundial en materia de erradicación de la pobreza, educación obligatoria, atención de la salud de las mujeres y de los niños y protección de los derechos de las personas con discapacidad, las personas de edad y otros grupos vulnerables.
18.El Comité encomia al Estado Parte por los extraordinarios avances económicos logrados en la China continental y el aumento, durante los últimos años, de las asignaciones de recursos para las personas que viven en la pobreza, comprendida la concesión de becas a niños de grupos desfavorecidos.
19.La participación de la CNUDMI en este terreno daría también un útil relieve internacional a las responsabilidades y obligaciones de los directores y altos cargos en relación con la aplicación de las leyes sobre la insolvencia basadas en la Guía Legislativa sobre el régimen de la insolvencia.
20.Además, parte de la contribución se dedicará a la construcción de la Route de Rail en Port-au-Prince, un importante proyecto financiado conjuntamente con la Comisión Europea y ejecutado en colaboración con la MINUSTAH, que abrirá una salida hacia el sur desde Port-au-Prince y creará empleos en las zonas circundantes, un barrio pobre de la capital.