Elle se compose de magistrats, de députés, de représentants de conseils de magistrats, d'associations publiques et d'éminents juristes.
委员会由法官、议会议员、法官资格委员会代表、公众协会代表及精通法律的专家组成。
Elle se compose de magistrats, de députés, de représentants de conseils de magistrats, d'associations publiques et d'éminents juristes.
委员会由法官、议会议员、法官资格委员会代表、公众协会代表及精通法律的专家组成。
Une autre délégation a déclaré que le Comité spécial n'était pas habilité à examiner l'admission des États aux groupes régionaux.
另一个代表团指出,特别委员会并没有各国加入某个区域集团的资格的任务规定。
La Présidente a également examiné certaines doléances de détenus et notamment une demande en réexamen de l'accréditation du Représentant spécial du Gouvernement du Rwanda auprès du Tribunal.
庭长还被羁押人提出的请求,如“卢旺达政府驻法庭代表资格”的请求;庭长裁定该名代表在卢旺达问题国际法庭没有得到任何特殊地位或办公设施。
En outre, quelques délégations se sont demandé si la Cinquième Commission avait bien compétence pour examiner sur le fond le programme de travail des autres commissions de l'Assemblée générale.
此外,一些代表团对于五委是否有资格大会其他委员会的工作的实质性方案方面表示关切。
La commission de vérification des pouvoirs examinera avec le concours du secrétariat les pouvoirs des représentants et l'accréditation des organisations participant à la session et fera rapport à leur sujet à la Conférence.
全权事项委员会将在秘处的协助下对出席届会议的各位与会代表的全权和与会资格行,并向化管大会报告结果。
Les critères de sélection des membres du Tribunal administratif des Nations Unies devraient être modifiés de sorte qu'il soit requis des candidats qu'ils possèdent une expérience judiciaire dans le domaine du droit administratif.
叙利亚代表团认为,应联合国行政法庭法官的资格,以便要求行政法庭法官拥有行政法领域的司法经验。
La Commission de vérification des pouvoirs examinera, avec le concours du secrétariat, les pouvoirs des représentants gouvernementaux à la Conférence et fera rapport à la Conférence à ce sujet ainsi que sur l'accréditation des organisations.
全权事项委员会将在秘处的协助下对出席化管大会届会议各位与会政府代表的全权行、并向化管大会汇报结果及各组织获得与会资格的情况。
Une fois que le fonctionnaire chargé de l'examen du dossier a fait une recommandation favorable, l'affaire est renvoyée au fonctionnaire de la Délégation du HCR à Nairobi qui est préposé à la protection ou au représentant assistant (protection).
一旦资格干事作出肯定性的重新安置建议,该案就提交内罗毕分办事处的保护干事或(保护事务)助理代表。
À ce sujet, ma délégation partage le point de vue de ceux qui jugent nécessaire de revoir la composition du Conseil de sécurité de sorte qu'elle soit géographiquement plus équilibrée et inclue les groupes d'États Membres sous-représentés, sans nuire à l'autorité du Conseil.
据此,我国代表团赞同其他代表团提出的必须安全理事会成员资格的观点,以便使安理会更好地反映地域分配和联合国会员国中未得到充分代表的集团,而不影响安理会的权威。
C'est pour cela que Vanuatu est favorable à ce que la distribution des sièges permanents du Conseil de sécurité soit revue de façon à inclure un siège pour le Japon, le continent africain, le Moyen-Orient et le groupe des petits États en développement, respectivement.
在这方面,瓦努阿图支持对安全理事会常任理事国资格行,以便接纳日以及非洲大陆、中东和发展中小国集团各一名代表。
Le Secrétariat s'étonne qu'une communication destinée au Président du Comité des candidatures, et probablement aux membres dudit comité, ait fait l'objet d'une ampliation à tous les représentants permanents et à toutes les missions d'observation auprès des Nations Unies à New York, y compris aux représentants d'État non africains.
秘处惊讶地注意到,一封原是要给候选资格委员会主席的信件,应该仅供委员会成员参阅,其副却给在纽约的所有常驻联合国代表、常驻代表团和观察员代表团,包括非洲之外的国家。
Les représentants d'autres organisations intergouvernementales accréditées à la Conférence internationale sur le financement du développement tenue à Monterrey ou au processus de suivi, notamment à la Conférence d'examen de Doha, ainsi que les organismes des Nations Unies compétents pourront prendre part aux tables rondes multipartites et au débat informel.
经认可有资格参加蒙特雷发展筹资问题会议及其后续程,包括多哈会议的其他相关政府间组织代表,以及联合国系统相关组织代表,可参加多方利益攸关方圆桌会议和非正式互动对话。
Ces derniers, ainsi que les erreurs de gestion, sont rendus plus faciles par les attributions des nouveaux organes centraux de contrôle, qui ont pour effet de retirer aux représentants du personnel le droit d'étudier les dossiers sur le fond et d'examiner les qualifications des candidats, lors de l'examen des promotions.
新的中央机构的职权范围也给管理层滥用权力和犯错提供便利,因为机构剥夺工作人员代表以前在晋升作业期间实质性问题和个人资格的权利。
La Constitution de l'État de Bahia définit des mesures précises relatives à la procréation, prévoit l'inspection par l'administration et des entités représentatives, l'évaluation des études effectuées dans le domaine de la procréation, ainsi que la mise sur pied d'une commission interdisciplinaire au niveau de l'État, en garantissant la représentation du mouvement autonome des femmes.
《巴伊亚州宪法》规定有关生殖问题的具体措施,规定在就生殖问题所做的调行评估的过程中,政府和代表性实体要开展,并规定要建立州一级的多学科委员会,确保自治的妇女运动在其中的代表资格。
Comme il est indiqué plus haut, le Secrétaire général tient compte de nombreux facteurs et de conseils professionnels lorsqu'il examine les candidatures pour les postes au niveau du secrétaire général adjoint et du sous-secrétaire général, y compris la répartition géographique et les considérations de parité, ainsi que les compétences, capacités et qualités de représentation exigées à ce niveau.
如同上面所述,秘长在助理秘长和副秘长职位的候选人时,把许多因素和专业意见都考虑在内,包括地域分配和性别考虑,以及这一职等所应具备的个人技能、才干和代表资格。
La Mission permanente du Royaume du Bhoutan tient à préciser qu'en ce qui concerne le quatrième alinéa du préambule de ladite résolution, ainsi que le cinquième alinéa qui vient d'y être ajouté, à propos de la participation des ONG au processus préparatoire de la Conférence d'examen de Durban, la délégation du Bhoutan considère qu'il s'agit exclusivement des ONG dûment accréditées pour participer aux travaux préparatoires de la Conférence d'examen.
不丹王国常驻代表团愿声明,该决议序言部分第4段和新提出的序言部分第5段讲到非政府组织参加德班会议的筹备程,不丹代表团的解释是,这些非政府组织是经过适当认可有资格参加会议筹备程的非政府组织。
Dans une législation, par exemple, le débiteur a un droit résiduel sur la masse, et la qualité de personne lésée peut lui être reconnue, ce qui lui ouvre le droit de demander la révision judiciaire des mesures ou décisions prises par le représentant de l'insolvabilité (l'autorisation du tribunal est nécessaire pour engager contre le syndic une action pour poursuites abusives ou une action en diffamation) ou la révocation de ce dernier.
例如,有一国的法律规定,债务人对破产财产享有剩余权益,有资格作为受害人要求法院对破产代表的行动或决定行(因恶意指控或损害名誉而对受托人采取行动须经法院同意),还可要求撤换破产代表。
Le Secrétaire général estime qu'il vaut mieux continuer de veiller à appliquer convenablement l'article 5 des Conditions générales applicables aux contrats en s'assurant que dans le cas des sous-traitants participant directement à la fourniture de biens ou de services à l'Organisation pour le compte d'un fournisseur, le Service des achats examine de près les qualifications des entreprises de sous-traitance et l'identité de leurs dirigeants et approuve par écrit le recours à ces entreprises.
秘长认为,重点依然是妥善执行《合同总则》第五条中的现有规定,对于代表供应商直接参与向联合国提供货物和服务的那些分包商,要确保采购处彻底它们的资格及其主要责任人的身份并且按照《合同总则》第五条的要求面批准对这些分包商的使用。
Pour garantir une qualification appropriée du représentant de l'insolvabilité, divers critères sont pris en compte. Sont ainsi exigés, notamment, certaines qualifications et certains diplômes professionnels; l'obtention d'une licence, auquel cas celle-ci est délivrée par un organisme public ou professionnel; des stages de formation spécialisée et des examens de certification; une certaine expérience (généralement spécifiée en nombres d'années) des domaines pertinents, par exemple la finance, le commerce, la comptabilité et le droit, ainsi que de la conduite des procédures d'insolvabilité.
为确保破产代表具备适当的资格采取不同的做法,包括要求具备某些特定专业资格和;在执照制度由政府机构或专业部门负责管理的情况下颁发执照;专业培训班和资格认考试;要求在金融、商业、会计和法律等相关领域以及在行破产程序方面具有某种程度的经验(一般列明年数)。
Lorsqu'elle a dû déterminer si le solicitor qui avait représenté des enfants mineurs dans des procédures internes concernant la garde d'enfants avait qualité pour agir, la Commission a examiné: 1) si l'enfant disposait ou pouvait disposer d'un autre représentant ou d'un représentant plus approprié; 2) quelle était la nature des liens entre l'auteur et l'enfant; 3) quels étaient l'objet et la portée de la requête présentée au nom de la victime; et 4) s'il existait des conflits éventuels d'intérêt.
在涉及确定某一位律师是否有资格在国内监护理中代理未成年儿童的决定时,委员会:(1) 是否存在或者具有其他或更恰当的代理;(2) 提交人与儿童之间的关系;(3) 代表提交人提出请求的目标和范围;以及 (4) 是否存在着利益冲突。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。