Il déclame plutôt qu'il ne chante.
与其说他唱歌, 倒不如说他。
Il déclame plutôt qu'il ne chante.
与其说他唱歌, 倒不如说他。
Il s'agit plus de stratégies que de directives.
与其说是指导方针,倒不如说是战略。
Il risque en fait d'avoir pour résultat d'accroître l'insécurité pour Israël et non le contraire.
因此,这与其说使以色列得了安全,倒不如说造成以色列的不安全。
Ce n'est pas une déficience d'ordre technique qui nous freine mais un manque de volonté politique.
与其说是技术缺陷拖住我们的后腿,倒不如说是缺乏治意愿。
Des déclarations publiques ont été faites approuvant la violence et le crime.
陈贻宛女士(新加坡)(以英语发言):我们不同文明间的对话正受那些与其说是愿意对话倒不如说是嗜的极端主义分子威胁的时刻举行会议。
Il faut plutôt mettre l'accent sur les tâches auxquelles on doit s'atteler pour bâtir un avenir meilleur.
与其如此,倒不如将重点放需要完成的任务上,以便开创一个美好的未来。
C'est un récapitulatif utile pour les chercheurs mais d'une utilité immédiate limitée pour les États Membres.
它与其说是一份便利于会员国随时使用的,倒不如说是一份供研究人员使用的有用摘要。
Dans ce domaine, le transfert de technologie pâtit plus des contraintes financières que des barrières technologiques.
这一领域,技术转让与其说是受技术壁垒的制约,倒不如说是受考虑的制约。
Il demeure davantage un recueil des décisions adoptées qu'un compte rendu précis des débats qui ont été tenus.
它与其说是对各项讨论的准确介绍,倒不如说仍是已作决定的概括。
C'est dire que ce que le Groupe africain vous exprime aujourd'hui est plutôt un au revoir qu'un adieu.
非洲集团今天对你说的与其说是“告别”,倒不如说是“再会”。
Ce droit constituait un moyen de pression sur le débiteur afin d'obtenir le paiement plutôt qu'un droit de priorité.
此种权利与其说是一种优先权,倒不如说是一种施加压力迫使债务人付款的手段。
Plutôt que d'inventer des acceptions improbables pour le terme "significatif", il faudrait mieux ne pas qualifier du tout le mot "dommage".
与其为“重大”一词制造出牵强的含义,倒不如对“损害”这一术语不作任何定性。
En Afrique centrale et occidentale, notamment, les tarifs élevés des transports routiers de marchandises tiennent davantage aux fortes marges bénéficiaires qu'aux coûts élevés.
特别是中部和西部非洲,道路运费高与其说与费用高有关,倒不如说与高利润率有关。
C'est désormais moins la sécurité des États qui est en cause, que l'existence même de l'État en tant que système organisé de gouvernement.
从现起,所牵涉的与其说是国家的安全,倒不如说是国家作为一个有组织的府体制的存。
Aussi, cette nouvelle résolution relève-t-elle davantage, comme on le voit, de l'opportunité politique, tout comme d'ailleurs notre présente séance publique, que d'une nécessité juridique.
因此,这一新决议与其说是某种法律必要,倒不如说是某种治机会,正如我们今天的公开会议。
Ce cadre, qui est plus une boussole qu'un plan, adapte la collaboration technique offerte par UNIFEM aux réalités et aux demandes régionales et nationales.
与其说它是一个路线图,倒不如说是一个指南针,根据区域和国家的现实和需要来开展妇发基金的技术合作。
Par conséquent, plutôt que de se contenter d'en parler et d'y faire allusion chaque fois que nous organisons une séance de récapitulation, nous devrions agir.
因此,与其说只是谈论这件事和每次总结会上重说一遍,倒不如对此做些什么。
Mais il semble que cela est dû aux aspirations à la modernisation et non à un désir de se conformer aux obligations découlant d'un traité.
但它们这么做与其说是出于遵守条约义务的愿望,倒不如说是为了追求装备的现代化。
Ici, comme on l'a fait remarquer, le plus important n'est pas tant ce que j'ai ramené que ce que j'ai laissé aux autorités sur place.
这方面,正如已经指出的那样,更重要的与其说是我从缅甸当局那里带回什么东西,倒不如说是我留给缅甸当局什么东西。
Certaines délégations ont dit qu'il serait peut-être préférable que le rôle de conservateur prévu par la Convention et l'avant-projet de protocole soit assumé par une entité privée.
有些代表团认为,倒不如由一个私人实体来承担公约和议定书草案初稿中所设想的登记处的职责。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。